@翻了个译,MTI专业辅导@翻了个译,MTI专业辅导英译汉Backlashesagainstopennessareinevitablebecausetheyarerootedinhumannature.Humanbrainsevolvedovermillenniainwhichdisruptivechangeoftenmeantdeath;mutuallybeneficialexchangeswithstrangerswererare.Ifthepast300,000yearsofhistorywerecompressedintoasingleday,itwouldnotbeuntilthefinalminutethatsteadymaterialprogress,fuelledbydisruptiveinnovation,tookoff.Smallwonderpeople’sinstinctsaresoconservative.Whenthreatened,theyseekshelterwithintheirtribe,whichiswhydemagoguestrytoscarethem.开放将不可避免地遭到强烈抵制,因为这植根于人性。在人脑进化的漫长岁月中,颠覆性的变化往往意味着死亡;与陌生人的交流极少能产生互惠互利的结果。若将过去30万年历史压缩成一天,那么,由颠覆性创新驱动的稳定物质进步,直到最后一分钟才开始。难怪人的天性如此保守。受到威胁时,人们会在自己的族群中寻求庇护,这也是煽动者试图恐吓他们的原因。汉译英煽动民粹主义的政客终将下台,因为他们的执政水平无可救药。据统计,十个煽动者中有四个最终因腐败遭到起诉。公民也逐渐习惯了改变:如今美国穆斯林对同性恋的宽容程度已经相当于2006年美国的整体水平。Populistdemagogueseventuallylosepowerbecausetheyarehopelessatgoverning.Fourintenwindupbeingindictedforcorruption,byonecount.Citizensgetusedtochange:todayAmericanMuslimsareastolerantofhomosexualsasthecountrywasoverallin2006.