@翻了个译,MTI专业辅导@翻了个译,MTI专业辅导英译汉Today,beingdrivenbythenecessityofdoingsomethingforhimself,heenteredthedrugstorewhichoccupiedthecorner,findingagirlcashierinasmallglasscagenearthedoor,askedofherwhowasinchargeofthesodafountain.Interestedbyhisuncertainmanner,aswellashisdeepandratherappealingeyes,andinstinctivelyjudgingthathewaslookingforsomethingtodo,sheobserved,“Why,Mr.Sector,there,themanagerofthestore.”Shenoddedinthedirectionofashort,meticulouslydressedmanofaboutthirty-five,whowasarranginganespecialdisplayofdiamondnecklacesonthetopofaglasscase.今天他因为急于要给自己想个办法,迫不得已,便走进了那家杂货店。这家店铺地位正当要冲。他看见靠近门口的一座小玻璃柜房里有一个女出纳员,就去向她打听卖汽水的柜台归谁负责。这个姑娘一看他那试探和踌躇的神情和他那双深沉的相当讨人欢喜的眼睛,便对他发生了兴趣,她直觉地揣测到他是要找事做,便说:“嗽!塞科尔先生,在那儿,他是本店的经理。”她朝一个三十五岁上下的矮个子男人那边点点头。那个人穿得很讲究,一点也不马虎。他正在布置一个玻璃柜上的一些钻石项链,要摆成种特别的式样。汉译英克莱德走到他身边,不过心里还在犹疑不定,不知道应该怎样才能找个出路,同时他又看出人家正在全神贯注地干他手头的事情,于是便站在一边,两只脚替换着歇一歇。到后来,那个经理觉得仿佛有人在他身边守着,想找他谈什么事,这才转过身来说:“有事吗?”Clydeapproachedhim,beingstilldubiousastohowonewereaboutgettinganythinginlife.Findinghimengrossedinwhathewasdoing,Clydestoodfirstononefootandthenontheother,untilatlast,sensingsomeonewashoveringaboutforsomething,themanturned,“well?”,heasked.