@翻了个译,MTI专业辅导@翻了个译,MTI专业辅导英译汉Asthereunionshiftsfromapicniclunchtoagaladinner,wearenolongerstrangers.SomeofusareMarcoPolotypeswholeftthearealongago.Alargepercentagestayed,raisingtheirchildrenaswewereraisedalongwell-wornpaths.Yetthethemesofbeingtestedandfindingahavenoflovingrelationshipsarethesame.Afterall,itwasbackinnurseryschoolthatwefirstbecamefriends.Sincethen,eachofushasspreadoutandcreatednewlivesandnewnetworks.It’sasthoughwewerebornintoacertainbiologicalfamilyandhaveendedupwithadiversewebofkinship.Theinnercircletodaymayincludespouses,lovers,collegeroommatesandcousins,childrenandgrandchildren,colleaguesandchildrenoffriends.随着聚会由中午的野餐进行到晚上的狂欢,我们不再感到陌生了。我们中的一些人是马可波罗式的人物,很久之前就离开了这里。大部分人留了下来,养儿育女,正如我们曾经一样,平凡地长大。只不过,我们都经受着生活的考验,都渴望找到一个爱的伴侣。毕竟,刚成为朋友那会儿,我们都尚年幼。从那之后,我们各奔东西,创造新生活,建立新人脉。就好似我们虽生在了某一特定家庭,但最终我们都拥有了巨大的关系网。关系网内部可能包含着配偶、恋人、大学室友和表姊妹、孩子和孙辈,以及同事和朋友的孩子。汉译英一项对猴子进行的研究表明,独居的成年母猴患动脉粥样硬化的几率是住在小群体中的动物的两倍。孤独的医学生在其免疫系统中具有较低水平的自然病害杀伤细胞。美国和日本进行的十几个大型研究发现,没有朋友的人与那些跟朋友家人关系密切的人相比,过早死亡的可能性是其二到五倍。一项针对心脏病住院患者的研究表明,没有社交朋友支持的患者在医院死亡的概率为38%,而有社交朋友支持的患者死亡率仅为11%。@翻了个译,MTI专业辅导@翻了个译,MTI专业辅导Researchwithmonkeysshowsthatadultfemaleshousedalonearetwiceaslikelytodevelopatherosclerosisasanimalsthatliveinsmallgroups.Medicalstudentswhoarelonelyhavelowerlevelsofnaturaldisease-killingcellsintheirimmunesystem.MorethanadozenlargestudiesformtheUnitedStatestoJapanhavefoundthatpeoplewithoutfriendsarebetweentwoandfivetimesaslikelytodieprematurelyasthosewhohaveclosetiestotheirfriendsandfamilies.Inastudyofpatientshospitalizedforheartattacks,38percentofthosewithoutasocialsupportnetworkdiedinthehospital,comparedwith11percentofthosewhohadsupport.