@翻了个译,MTI专业辅导@翻了个译,MTI专业辅导(今天的英译汉和汉译英文本实在太经典,每年复试班的第一次翻译练习必定是它。请大家注意语言的打磨和翻译手法的使用。)英译汉Wesitaroundtheroughwoodentableinthesummercabinandtakeeachotherin.About15menandwomenwhohaveonethingincommon:weallwenttoelementaryschooltogether.Outside,wavespoundthewhitesandbeach,ahotwindwhipsthewater.Ibiteintoaturkeywrapandpassthepotatochips.Thisistheclassreunionofearlychildhood.Wegobackmorethanahalfacenturytoasmall,semi-ruralcommunitywhereourgrandparentswerefriendsandourparentsweredefinedbyTheWar.Atimeandplacewheredadscommutedtoworkandmomswerebredtobematriarchs.汉译英这个屋子里的一些人从孩提时代起就一直是我的好朋友。有些人四十年没有见过了,面孔已经生疏。有些人已经不在了:一位同学在越南遇害,还有一位在几年前患胰腺癌去世了。好在大部分人都在,我们在一起相处了两天,这次重聚让我们产生了一个共鸣。一位面容姣好,笑起来仿佛还带着五年级学生的纯真的同学把这个共鸣总结了出来:“生活中最重要的就是友情。我不知道没有朋友自己会做什么。”屋子里坐着的年岁渐高的我们,都鼓掌表示赞同。