第30卷第4期北京电子科技学院学报2022年12月Vol.30No.4JournalofBeijingElectronicScienceandTechnologyInstituteDec.2022讲好中国法治故事,加强网络安全法律体系的翻译传播∗张武江北京电子科技学院,北京市100070摘要:近些年来,我国网络安全法律法制化建设日趋完善,网络安全法律体系的翻译传播取得了很大成绩,但与社会和时代发展的要求还有一定差距。围绕“译什么、谁来译、怎么译、怎么传”这几个问题,本文从分众化精准翻译、提高翻译工作的政治站位、加强译者的“翻译+”能力、创新对外传播方式四个方面研究了新形势下如何用外语讲好中国网络安全法治故事,如何加强网络安全法律的翻译传播。关键词:网络安全;法律翻译;对外话语;翻译策略;国际传播中图分类号:G2文献标识码:A文章编号:1672-464X(2022)4-163-169∗基金项目:中央高校基本科研业务费课题“新时代中国特色社会主义法律文献英译及传播研究:以《密码法》为例”(项目编号:328202106)、2021年度北京电子科技学院双一流学科建设项目“《网络空间安全专业英语》课程建设”、2021年度北京电子科技学院教育教学改革项目“新文科理念下高校内部‘三位一体’教学评价的研究与实践”∗∗作者简介:张武江(1971-),男,文学博士,副教授,研究方向:翻译理论与实践研究、语言学及应用语言学研究。一网络安全法律体系翻译传播研究现状《电子签名法》、《网络安全法》、《密码法》、《数据安全法》、《个人信息保护法》、《关键信息基础设施保护条例》和《网络产品安全漏洞管理规定》等网络安全法律法规是新时代中国特色社会主义国家安全法律体系的一个有机组成部分。这些网络安全法律法规的出台,在全球日益受到关注,在海内外引起很大反响,标志着我国网络空间安全间法制化建设已日趋完善。我国的网络安全法律文本目前有全国人大法工委、北大法宝法律数据库(pkulaw)、万律(中国)法律数据库(Westlaw-China)、中国法律翻译网(Chin-alawtranslate)、斯坦福大学弗里曼·斯波格利国际研究所(FreemanSpogliInstitute)网络政策中心数字中国(DigiChinaCyberPolicyCenter)网站等五个网络英译版。此外,还有郭启全的Inter-pretationandImplementationofCybersecurityClas-sifiedProtectionStandardsinChina(《中国网络安全等级保护制度解释与实施》)[1]和迈克尔·弗里克(MichaelD.Frick)的ChineseIndustry4.0:DesigningHigh-TechSolutionsundertheCyberse-curityRegimeofthePeople’sRepublicofChina(《中国工业4.0:中国...