翻译欢迎光临英对比与翻译汉English-ChineseContrastandTranslation语义型与形态型Pleasetranslatethefollowing:1.不要人云亦云。2.这件事,你做也好,他做也罢,我看谁都做不好。3.惠农政策不断加强。4.必须采取措施开发新能源。5.你再不起床,我要掀被子了。6.你死了,我去当和尚。Pleasecomparetheunderlinedwords:不要人云亦云。这件事,你做也好,他做也罢,我看谁都做不好。惠农政策不断加强。必须采取措施开发新能源。你再不起床,我要掀被子了。你死了,我去当和尚。Don’tsaywhatothershavesaid.Whetheryoudoitorhedoesit,I’mafraidneitherwilldoitwell.Policieswereconstantlystrengthenedtobenefitagriculture.Measuresmustbetakentodevelopnewenergyresources.Ifyoushouldrefusetogetup,Iwouldpulloffyourquilt.Ifyoushoulddie,Iwouldgoandbeamonk.Tense(时态)Voice(语态)Mood(语气)Lackinginflectioninthestrictsense缺少严格意义的形态变化老师们、同学们认真的态度、认真地学习Retainingsomeinflections保留较多形态变化v.(动词):tense,aspect,voice,moodn.(名词):number,case,genderpron.(代词):person,gender,case,numberadj.(形容词):degreead.(副词):degreeChineseEnglish•(1)Theoldmansaid,“Theysayhisfatherwasafisherman.Maybehewasaspooraswearenow.•(2)MostterritorieswereabsorbedintotheRussianEmpirethroughcolonialexpansionundertheTsars.•(3)战争是国与国之间、民族与民族之间斗争的最高形式。病来如山倒,病去如抽丝。Sicknesscomeslikeanavalanche,butgoeslikereelingsilk.Iwon’tgosolongashedoes.他去我不去。人无远虑,必有近忧。他人老心不老。Althoughhehasagedphysically,heremainsyoungatheart.Ifonehasnolong-termconsiderations,hewillfindtroubleathisdoorstep.我来他已去。HehadleftwhenIarrived.(Condition条件)(Contrast,Opposition对照、转折)(TimeOrder时间先后)(Concession让步)ContrastBetweenEnglishandChineseChinese语义型语言(以意统形)Meaning-focusedwithemphasisonimplicitcoherence(隐性连贯)English形态型语言(以形驭意)Form-focusedwithemphasisonexplicitcohesion(显性联接)翻译欢迎光临AnotherMajorDifferenceLookatthesentencestructuresofthetwolanguagesfromanotherperspective.Lookatthesentencestructuresofthetwolanguagesfromanotherperspective:*我...