教案人教版八年级语文岳阳楼记原文及翻译岳阳楼记原文:庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属(zhǔ)予(yú)作文以记之。予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此那么岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然那么北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎假设夫淫雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜(yào),山岳潜形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄(bó)暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,那么有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。至假设春和景明,波涛不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧;渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,那么有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。嗟(jiē)夫(fú)!予(yú)尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉(zāi)不以物喜,不以己悲;居庙堂之高那么忧其民;处(chǔ)江湖之“远那么忧其君。是进亦忧,退亦忧。然那么何时而乐耶其必曰:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐〞乎。噫(yī)!微斯人,吾谁与归时六年九月十五日。翻译:庆历四年(1044年)的春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,非常多常年荒废的事业又重新兴办起来了。还重新修建了岳阳楼,扩大它旧有的规模,还在上面刻上唐代贤人和当代人的诗赋,(滕子京)并叮嘱(我)写一篇文章用来记述这件事。我看那巴陵郡的漂亮的风光,集中在洞庭湖上。洞庭湖连接着远处的群山,吞吐长江的江水,水波浩荡,宽敞无边。或早或晚(一天里)时阴时晴,景象千变万化。这确实是岳阳楼的宏伟景象。前人对它的描绘已经非常详尽了。然而,由于这里往北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,被降职远调的官吏和南来北往的诗人,大多在这里聚会。(他们)看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧假设遇上阴雨连绵繁密,有时连着整个月没有晴天,寒风怒吼,浊浪冲天,太阳和星星隐藏了光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;晚上天色昏暗,虎在长啸,猿在哀啼。(如今)登上岳阳楼,就会产生离开国都,思念家乡,担忧(人家)说坏话,惧怕批判指责的感受,满眼是萧条的景象,感慨悲伤到极点啊。至于春风温暖,阳光明丽的日子,湖面风平浪静,天色湖光相接,一片碧绿,...