梵文研究■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■关于阎摩梨《释量论庄严疏》梵文写本及品序问题的讨论李学竹【摘要】本文是新出阎摩梨《释量论庄严疏》梵文写本的初步报告,并基于此写本新资料考察了阎摩梨其人和该疏的论名等问题,并对该疏有关《释量论》品序问题的讨论作了简要介绍。《释量论》品序问题不仅在印度佛教中引起很大的争论,在藏传因明学者之间也多有争议。其中,格鲁派的根敦珠巴不仅继承了阎摩梨的品序观点,而且还提出了自己的一些新主张。【关键词】阎摩梨《释量论庄严疏》梵文写本章节顺序阎摩梨(Yamāri)在汉传佛教中鲜为人知,但在藏传佛教中,特别是在因明学研究方面是不可忽视的存在。他大约是11世纪人物,是印度佛教最后的因明学大家之一,也是法称因明学说三流派中的明教派代表智作护(Prajñākaragupta,750~810)的传人之一。一、关于阎摩梨的名字和生平在藏文文献中,阎摩梨的名字有几种不同的写法:如布顿(Buston,1290~1364)《佛教史》(Chosvbyung,成书于1322年)写为dzamāri;多罗那他(Tāranātha,1575~1634)《印度佛教史》(rgyagarchosvbyung,成书于1606年)写为yamāri;松巴堪布(Sumpamkhanpo,1702~1774)《如意宝树史》(dpagbsamljonbzang,成书于1747年)写为dzamari;藏文大藏经则作jamāri。之所以有这样不同的写法据说是因为当时藏族学者常把梵文ya听成ja,而ja在藏文中常被写成“dza”。如南瞻部洲jambūdvīpa被译为dzamgling;sajjana被译为sadzdzana。实际上,他的名字是yamāri,意思就是阎摩的敌人,即把阎摩当作敌人的人。在现有的印度文献资料中,尚未发现提及他名字或引用他作品的记述。关于他的生平事迹,在藏文史料中只留存一些有限的信息,主要有布顿《佛教史》、多罗那他《印度佛教史》、松巴堪布《如意宝树史》等。这些藏文史料的记载未必都是历史事实,但在有关阎摩梨资料极其稀少的情况下,是非常重要的资料,从中可以了解到他大概的事迹。首先,在布顿《佛教史》中,与阎摩梨有关的记述有三处:1.khacigdzamārichosgragskyidngosslobyin‖rgyangyisspurlalungblangs|devislobmadullha|devislobmachosmchogzerto‖chosmchognichosvbyungbyindangdgesrunggislobmayinpar�tīkhalasbshaddo‖dzamārisr...