《世纪汉英大辞典》的编纂特点研究1黄锦鸿高永伟摘要《世纪汉英大辞典》是吴光华主编的综合性汉英词典新作。基于吴氏主编的系列双语词典,文章探讨了其词典编纂理念。文章通过与我国已出版的其他大型汉英词典的比较,从收词立目、词目翻译和例证等方面分析了这部词典的编纂特点,并指出该词典的缺憾之处。文章旨在进一步探析我国当代大型汉英词典的编纂情况,发现不足,以促进汉英辞书编纂质量的提升。关键词《世纪汉英大辞典》汉英词典编纂理念编纂特点一、引言上海译文出版社于2021年8月出版了吴光华先生的《世纪汉英大辞典》(上、下卷,以下简称《世纪汉英》),这是一部综合性的汉英查考工具书。据该词典的前言介绍,全书约3500万字,共列80余万条词条,可谓卷帙浩繁。它在收词量上远超前人之作,其编纂特点值得我们探讨。本文首先总结吴光华主编系列词典的编纂理念,接着基于词典本体的视角,从宏观结构的收词立目、微观结构的词目翻译和例证设置来探析《世纪汉英》的编纂特点,最后指出该词典的缺陷。我们用来与之比较的汉英词典包括姚小平主编的《汉英词典》(第3版,以下简称《汉英3》)、吴光华主编的《汉英综合大辞典》(上、中、下卷,以下简称《汉英综合》)和《汉英大词典》(第3版,以下简称《汉英大3》)、潘绍中主持修订的《新时代汉英大词典》(第2版,以下简称《新时代2》)、陆谷孙主编的《中华汉英大词典》(上,以下简称《中华汉英》)、杜瑞清主编的《新世纪汉英大词典》(第2版,以下简称《新世纪2》)。这些词典是我国十余年来编修的大中型汉英词典,具有较强的代表性和可比性。二、吴光华先生的词典编纂理念据不完全统计,自1990年出版《现代英汉综合大辞典》和1993年出版《汉英大辞典》(上、下卷,以下简称《大辞典》)以来,吴光华陆续主编了十余部英汉类和汉英类词典,涉及综合语文类、综合科技类、学习型、新词等,如表1所示。**本研究得到国家社会科学基金重大项目“新足本汉英词典编纂研究”(项目编号16ZDA213)的资助。DOI:10.16134/j.cnki.cn31-1997/g2.2023.02.00784辞书研究2023年第2期表1吴光华主编的词典一览表词典类型词典名称出版时间英汉类《现代英汉综合大辞典》(上、下卷)1990《现代英语综合大辞典》(缩印本)1993《英汉科技大辞典》1998《英汉综合大辞典》2004《实用英汉词典》2004汉英类《大辞典》1993《汉英大辞典》(第2版)1999《汉英大3》2010《21世纪汉英大辞典》1999、2001《汉英辞典》19...