答疑0614答疑检索:IntheWest,beforemasscommunicationandliteracy,themostpowerfulmassmediumwasthechurch,whichremindedworshippersthattheirsoulswereindangerandthattheywouldsomedaybemeatforworms.【结构分析】1.主句:IntheWest,beforemasscommunicationandliteracy,themostpowerfulmassmediumwasthechurch2.定语从句:whichremindedworshippersthattheirsoulswereindangerandsth3.宾语从句:thattheywouldsomedaybemeatforworms【翻译】在西方,在大众传播工具和文学普及之前,最有效的传播媒介是教堂,它告诫信徒们,他们的灵魂处于危险之中,人终有一死。【难点】非限定从的修饰问题beforemasscommunicationandliteracy是状语;themostpowerfulmassmediumwasthechurch是主系表结构;定语从句修饰的是thechurchToday,surroundedbypromisesofeasyhappiness,weneedarttotellus,asreligiononcedid,Mementomori:rememberthatyouwilldie,thateverythingends,andthathappinesscomesnotindenyingthisbutinlivingwithit.【结构分析】1.主句:Today,surroundedbypromisesofeasyhappiness,weneedarttotellus,Mementomori2.定语从句:asreligiononcedid3.同位语从句:rememberA,B,andC4.宾语从句:thatyouwilldie,thateverythingends,andthathappinesscomesnotindenyingthisbutinlivingwithit【翻译】今天,周围到处都是轻易就能获得快乐的许诺,需要艺术来提醒我们死亡的象征意义——如同宗教过去所做的那样:记住人终有一死,万事皆有完结之时,幸福并不是要否定这点,而是要承认它,好好生活下去。【难点】comes的翻译;not的位置comesnotindenyingthisbutinlivingwithit,comes意为“来自”,幸福不是来自于(来源于)否定这点;not...but意为“不是...而是”