视频定位0:22~18:43NOTE:大板块小板块句子主干从句补充知识红色字体为关键词课后练习Notes:分析句子结构时可以先不看插入语,翻译时可把插入语放括号中一词多义翻译时需选择最符合中文搭配习惯的Notes:intheweekthatfollows=inthefollowingweek=inthenextweek例句12p27IntheearlyindustrializedcountriesofEurope//theprocessofindustrialization—withallthefar-reachingchangesinsocialpatternsthatfollowed—wasspreadovernearlyacentury,//whereasnowadaysadevelopingnationmayundergothesameprocessinadecadeorso.(2000.74)【知识点】1.spread动词意思展开,铺开,伸开传播,散布,流传蔓延,扩散,散开bespread进行了,持续了2.whereas=while然而3.far-reaching深远的【翻译过程】IntheearIyindustriaIizedcountriesofEurope在欧洲早期的工业化国家里,theprocessofindustriaIizationwasspreadovernearIyacentury,其工业化进程持续了大约一个世纪,——withaIIthefar-reachingchangesinsociaIpatternsthatfoIIowed——以及随之而来的各种深刻的社会结构变革whereasnowadaysadeveIopingnationmayundergothesameprocessinadecadeorso.而如今一个发展中国家在十年左右的时间内就可以完成同样的过程。参考答案:在欧洲早期的工业化国家里,其工业化进程(以及随之而来的各种深刻的社会结构变革)持续了大约一个世纪,而如今一个发展中国家在十年左右的时间内就可以完成同样的过程。例句13p28Onthewholesuchaconclusioncanbedrawnwithacertaindegreeofconfidence,//butonlyifthechildcanbeassumedtohavehadthesameattitudetowardsthetestastheotherswithwhomheisbeingcompared,//andonlyifhewasnotpunishedbylackofrelevantinformationwhichtheypossessed.(1992.75)【知识点】1.onthewhole总的来说2.onlyif=if如果ifonly=如果……多好3.assumev.假设4.relevantadj.相关的,有关的(ir-)5.possessv.拥有【翻译方法】1.被动语态的翻译有被则被,无被找主,无被替换(把/得以/受)2.状语从句的翻译有时需要补全连词◊视频定位19:02~52:01插入语指代thechild指代theothers翻译逻辑03课堂笔记翻译逻辑03课堂笔记的第1页有道考神考研有被则被,无被找主,无被替换(把/得以/受)2.状语从句的翻译有时需要补全连词◊有的时候需要调整语序(if…)◊3.拆分翻译例:onlyifthechildcanbeassumedtohavehadthesameattitudetowardsthetestastheotherswithwhom...