①研究生论坛近年来汉语欧化研究的新进展徐涵韬(北京师范大学文学院)提要:近年来,持续百年的汉语欧化研究有了新的进步与拓展,主要表现在理论认识及具体研究中。前者包括“欧”所指范围的拓展、“化”具体内容的拓展以及欧化概念体系的拓展三个方面,后者则表现在从共时欧化研究向历时欧化研究拓展、从白话欧化研究向文言欧化研究拓展、从普通话欧化研究向华语欧化研究拓展等方面。在当前研究的基础上,未来的欧化研究应进一步增强在语言事实、理论内涵及语言规范等方面的思考与探索。关键词:欧化;历时欧化;文言欧化;华语欧化1919年,傅斯年在《怎样做白话文》一文中提出“欧化文学”“欧化国语”以及“欧化的白话文”等概念,首次将“欧化”用于文学及语言领域。自此以后,汉语学界的欧化研究就一直持续至今。近年来,汉语欧化研究在理论认识及具体研究方面产生了一批高质量的成果,呈现了新的发展趋势,本文即着眼于此,对此领域的新进展进行回顾、梳理及总结,并对进一步的研究与探索提出我们的意见和建议。一、理论认识的新拓展刁晏斌(2019)指出,欧化是一个历时的概念,无论就内涵还是外延而言,欧化以及人励耘语言学刊们对它的认识都随时代不同而有明显的变化及发展。近年来,汉语学界对欧化的新认识主要表现在“欧”的所指范围及“化”的具体内容上,同时,一些下位概念的提出还进一步丰富、发展了欧化的概念体系。1.1“欧”所指范围的拓展在欧化提出之初,“欧”无疑指的是欧洲/西方/印欧语言,傅斯年(1919)就明确指出白话文要“取个外国榜样”,即“融化西文词调作为我用”。在此后的实践中,汉语主要向英语学习,王力(1985:334)说得非常明确:“所谓欧化,大致就是英化。”王力的意见影响深远,此后大多数学者均持“欧化~英化”的观点。事实上,现代汉语的“外国榜样”包括更多语言,日语就是其中重要的一种。早在20世纪初,不少学者就指出了这一点。刘师培(1907)直言当时日本文体的风行程度:“文学既衰,故日本文体,因之输人于中国乃时势所趋,相习成风。”傅斯年(1919)也指出:“日本的语言文章,很受欧洲的影响。我们的说话做文,现在已经受了日本的影响,也算得间接接受了欧化了。”近年来,学界愈加关注近代日语对汉语的影响,如沈国威、李真(2011)指出,“19、20世纪之交的新知识主要是通过日本引人中国”,所以“‘欧化语法现象'中存在大量日本因素”。基于此,一些学者展开了更加具体的讨论,如陈彪(2017)...