32esteachers@163.comTel:027-87158992ENGLISHSQUARE纽马克文本理论视角下重庆城市形象宣传片翻译策略□雷纯懿田俊英[摘要]本文以重庆城市形象宣传视频中的中英字幕为研究对象,在纽马克的文本功能理论视角下分析文本功能及其翻译策略。研究发现译者对于不同功能的文本有不同的翻译侧重:对于呼吁功能,译者采取了归化的翻译策略,尽量贴近译入语读者的阅读习惯,使其获得与源语读者相近的阅读体验;对于信息功能,译者主要注重信息表达的准确和简洁;对于表达功能,译者主要采取意译的翻译策略并尽量保留原文的文化特色。研究认为,宣传城市形象的外译文本,不仅要具备呼吁功能与信息功能,还要具备富含文化特性与情感表达的表达功能。[关键词]外译策略;纽马克;文本功能理论;重庆;城市形象建设[中图分类号]H059[文献标识码]A[文章编号]1009-6167(2024)05-0032-04作者简介:雷纯懿,重庆医科大学。研究方向:英语笔译。田俊英,通讯作者,重庆医科大学副教授。研究方向:医学英语。收稿日期:2023-6-15自1997年成为直辖市以来,重庆飞速发展,从曾经的石梯山城发展为如今的现代化都市。而随着文化“走出去”战略的不断深入开展,我国与其他国家的交流日益增多。近几年,重庆在面向全国、走向世界方面也做出了诸多努力。翻译在重庆走向世界的道路上具有重要的作用,而城市宣传视频作为一种新媒体资源,其字幕的翻译尤为重要。本文选用的材料为重庆市的宣传视频——《2018年重庆城市形象宣传片》,总时长为9分16秒,配有中英双语字幕。该视频介绍了重庆的历史、重庆名称的由来、重庆的发展方向和重庆的特色。该城市宣传视频采用了大量配音文字介绍,文本风格既具有正式感,又融入了对重庆城市风貌的宣传,同时还运用了一些中文特有的表达方式与文化负载词。本文以纽马克的文本理论为指导,从城市形象建设的角度对该文本的翻译策略进行分析。1纽马克的文本功能理论与文本定位语言功能的“工具论模式”最早由德国心理学家、功能语言学家布勒(KarlBuhler)于1934年提出。英国著名翻译理论家纽马克(Newmark)对这一理论进行了更进一步的探讨,在《翻译教程》(ATextbookforTranslation)中提出了文本功能理论。他认为语言可以分为三种功能,分别是表达功能(expressivefunction)、信息功能(informativefunction)和呼吁功能(vocativefunction),这三种功能又分别有对应的文本类型,即表达型文本、信息型文本和呼吁型文本。表达型文本主要有严...