基于语料库的林语堂英文写作风格多维分析白植坪【摘要】以Brown语料库和LOB语料库为参照库,借助文本分析工具,利用自建的林语堂语料库(包括林语堂普通散文库、林语堂小说库、林语堂传记库),从多个维度考察林语堂的英文写作风格。研究发现,林语堂的英文写作水平一流,英文小说的文笔水平最高,普通散文和人物传记次之;林语堂的各类英文著作均未出现语体变异,文本的交互性强,且文化内涵丰富,但词汇丰富度普遍略低;林语堂的英文散文笔风幽默随和。【关键词】林语堂;英文写作风格;语料库;散文;小说;传记引言林语堂(1895-1976)是一位杰出的中国作家、文化评论家和翻译家。他以独特的写作风格和文化洞察力闻名于世。林语堂出生于中国福建省,后赴美国留学,之后成为一位斐声国际文坛的中国作家。林语堂的文学成就和文化贡献使他成为20世纪中国文学界的重要人物之一。他的作品跨越了时空和文化的边界,至今仍被广泛阅读和研究。他以独特的视角和独到的见解,为推动世界文化多样性的发展作出了杰出的贡献。近年来,针对林语堂的定性研究虽然层出不穷,但是还没有学者收集他的各类英文著作,并从量化角度运用语料库研究其英文写作风格。本研究通过自建语料库,从多个层面对林语堂的英文写作风格进行考察,为译者更好地翻译其作品提供参考数据。一、研究设计(一)研究问题本研究旨在回答以下问题:1.林语堂的英文写作风格是怎样的?与英美作家相比有何差异?2.林语堂创作的各类英文作品是否存在语体变异?造成语体维度差异的语言因素有哪些?(二)语料来源Brown语料库(以下简称B库)是世界上第一个根据系统性原则采集样本的英语平衡语料库。LOB语料库(以下简称L库)是英国英语语料库,其库容和建库模式与B库相同。为保证语料的可比性,本研究仅选择B库和L库中的“普通”和“言情”小说子库作为参照语料库,和自建的林语堂语料库进行对比。自建的林语堂语料库语料均由笔者收集、录入并严格校对,剔除了前言、注释、后序等与研究内容无关的语料。本研究使用的林语堂语料库包括林语堂普通散文库(MycountryandMyPeople、TheImportanceofLiving;289569词)、林语堂小说库(ChinatownFamily、VermilionGate、MomentinPeking、JuniperLoa;627389词)、林语堂传记库(LadyWu;68435词)。各语料库均按词数平均分成若干文本,一个语料库一组文本,以便后续对各组数据进行显著性检验。(三)研究工具和方法本研究使用的软件工具如下:LIWIC201...