ModernLinguistics现代语言学,2024,12(1),319-324PublishedOnlineJanuary2024inHans.https://www.hanspub.org/journal/mlhttps://doi.org/10.12677/ml.2024.121046文章引用:李素文,谭玮.目的论视角下孔子学院院刊的英译研究[J].现代语言学,2024,12(1):319-324.DOI:10.12677/ml.2024.121046目的论视角下孔子学院院刊的英译研究李素文,谭玮广西科技大学外国语学院,广西柳州收稿日期:2023年12月11日;录用日期:2024年1月9日;发布日期:2024年1月19日摘要在国家传播文化、推广汉语的战略背景下,孔子学院总部和国家汉办联合出版的孔子学院院刊,旨在向海外汉语学习者介绍中国文化、帮助他们学习汉语。本文以汉斯·弗米尔的目的论为理论指导,通过分析孔子学院院刊的文本特点,对文本进行译例分析,剖析加注与移译、增译和省译、直译和意译等翻译方法在该刊物中的运用,并总结翻译启示。此研究可为对外汉语相关书籍翻译实践提供经验、为双语刊物翻译研究提供新思路,促进中国文化走出去。关键词目的论,孔子学院院刊,方法,启示AStudyonEnglishTranslationofConfuciusInstituteJournalfromthePerspectiveofSkoposTheorySuwenLi,WeiTanSchoolofForeignStudiesofGuangxiUniversityofScienceandTechnology,LiuzhouGuangxiReceived:Dec.11th,2023;accepted:Jan.9th,2024;published:Jan.19th,2024AbstractInthecontextofthenationalstrategyofspreadingcultureandpromotingChineselanguage,theConfuciusInstituteJournaljointlypublishedbyConfuciusInstituteHeadquartersandOfficeoftheNationalLeadingGroupfortheInternationalPromotionofChineseLanguageaimstointroduceChineseculturetooverseaslearnersandhelpthemlearnChinese.GuidedbyHansVermeer’sSkoposTheory,thispaperanalyzescharacteristicsofthejournal,conductstranslationexampleanalysis,andanalyzesthetranslationmethodsusedinthetext,suchasannotationandtransfe-李素文,谭玮DOI:10.12677/ml.2024.121046320现代语言学rence,amplificationandomission,literaltranslationandfreetranslation,thensummarizesinspi-rationsfortranslation.ThisstudycanprovideexperienceforthetranslationoftextsrelatedtoChineselanguageforforeigners,providenewideasforthetranslationofbilingualpublications,andthusfurtherpromoteChineseculturetogoglobal.KeywordsSkoposTheory,ConfuciusIns...