[GeneralInformation]书名:口译实例与技巧作者:冯建中编著页数:301出版社:书海出版社出版日期:2007.01主题词:口译(学科:基本知识)SS号:11791312DX号:171100006009http://book.duxiu.com/bookDetail.jsp?dxNumber=171100006009&d=15D07F820255BCFB67779A567F73DBED&fenlei=080110&sw=%BF%DA%D2%EB%CA%B5%C0%FD%D3%EB%BC%BC%C7%C9封面书名版权前言目录前言第一章新手上路1.CATTI考生谈口译培训和考试2.参加首次CATII考试有感3.她在北京外国语大学高级翻译学院学口译4.上海外国语大学高级翻译学院会议口译专业入学考试经验谈5.上海外国语大学“同传基地”揭秘6.炼成翻译界的“职业杀手”7.在英国利兹大学学同传8.欧盟同声传译培训经历9.外交部翻译室培训记10.大一学生当了“国际手风琴艺术节”的翻译11.大四学生为20位驻华大使做翻译12.原来做翻译真的不是一件简单的事儿!13.第一次翻译经历让她羞愧万分14.他当着全体贵宾的面出了大丑15.她第一次也被中途“贬”了下来16.受伤的鸭子17.我相信你18.她的第一次口译经历19.新手上路就当法律翻译20.他第一次口译就碰到了中医翻译21.美味佳肴无福消受,翻译一脸痛苦无奈22.漫漫同传路23.中文系出身的同声翻译24.没想到第一次同传这么惨25.同传的生涯正式开始26.口译成功就好比“一个战士打了一场胜仗”27.同传箱里的“生存法则”28.同传经验技巧谈29.一名自由职业译员的经历和感悟30.技术词汇难倒翻译,宝钢翻译绝不轻松31.手指如绳串珍珠,长篇大论轻松译32.“形象化”造就超级记忆33.林超伦博士为译员支招34.现场口译的五种类别、实战策略及译员修养35.翻译吃饭时的四句真言36.一名商务翻译的实用经验第二章译员的基本素质第一节译员的业务素质1.离不开的冀先生2.殊途同归3.珠联璧合,相映生辉4.我和首相一见钟情5.省长竖起大拇指6.翻译灵机一动,老外开怀大笑7.旗鼓相当8.李外长客串翻译精益求精9.受制古文才女语塞,亲笔题字主席解围10.竞争激烈辛苦自知,“鹦鹉学舌”也非易事11.我真想捶你一顿12.翻译不好,好比钝刀子割肉13.中美关系最近有些芥蒂,是可以解决的14.你提这种情况是一种笼统的提法,我没法评论15.women'srightprobleminChina16.我祝冰中友谊永垂不朽!17.首脑会晤翻译屡屡错译,引发美立场松动误会18.贵省的全国产品总值是多少?19.Thisisakindoffish20.我们公司在环保方面没有问题21.愿有条件地开放加拿大牛肉进口22.那些...