ModernLinguistics现代语言学,2024,12(2),1202-1207PublishedOnlineFebruary2024inHans.https://www.hanspub.org/journal/mlhttps://doi.org/10.12677/ml.2024.122160文章引用:娄飞.汉译本《你当像鸟飞往你的山》情感意义汉译探析[J].现代语言学,2024,12(2):1202-1207.DOI:10.12677/ml.2024.122160汉译本《你当像鸟飞往你的山》情感意义汉译探析娄飞贵州师范大学外国语学院,贵州贵阳收稿日期:2024年1月16日;录用日期:2024年2月22日;发布日期:2024年2月29日摘要外文小说的汉译是促进中西文化交流的重要途径之一。本文从利奇的情感意义视角出发,探析汉译本《你当像鸟飞往你的山》中不同语言特征所反映的情感意义,以期读者能更好地理解外文小说,从而进一步促进中西方文化的交流。关键词小说翻译,修辞手法,情感意义AnalysisoftheEmotionalMeaningintheChineseVersionofEducatedFeiLouSchoolofForeignLanguages,GuizhouNormalUniversity,GuiyangGuizhouReceived:Jan.16th,2024;accepted:Feb.22nd,2024;published:Feb.29th,2024AbstractTheChinesetranslationofforeignnovelsisoneoftheimportantwaystopromoteculturalex-changesbetweenChinaandtheWest.FromtheperspectiveofLeech’semotionalmeaning,thispaperstudiestheemotionalmeaningreflectedbydifferentlanguagefeaturesintheChinesetranslationofEducated,inthehopethatreaderscanbetterunderstandforeignnovelsandthatChineseandWest-ernculturescanbefurtherpromoted.娄飞DOI:10.12677/ml.2024.1221601203现代语言学KeywordsNovelTranslation,RhetoricalDevices,EmotionalMeaningCopyright©2024byauthor(s)andHansPublishersInc.ThisworkislicensedundertheCreativeCommonsAttributionInternationalLicense(CCBY4.0).http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/1.引言文化因交流而多彩,文化因互鉴而丰富。中西文化交流离不开语言,语言是表达人类情感和交流思想的工具,是文化的载体,更是一种文化的传播方式。“雅格布森认为,语言像任何符号系统一样,首先是为了交际。雅格布森定义了言语事件的六个主要因素,即:发话人、受话人、语境、信息、语码、接触。同时,他在交际的六个关键因素上建立了一套著名的语言功能框架,即:所指功能(传达信息),诗学功能(享受语言自身的乐趣),情感功能(表达态度、感觉和情感),意动功能(通过指令和恳求说服和影响他人),寒暄功能(与他人建...