108esteachers@163.comTel:027-87158992ENGLISHSQUARE收稿日期:2024-3-6[摘要]目前,翻译课程在我国英语专业本科阶段教学中的地位正稳步提高,且有从高年级课程延伸至全域教学的趋势。然而,英语专业本科阶段的典籍英译教学仍处于起步阶段,诸多方面亟待完善。本文综合考虑典籍的知名度、翻译难度以及已有知名作家翻译的典籍作品的“参考答案”价值等因素,提出了典籍英译最优译介内容选择的原则、要求和目标,进而得出典籍英译教学的最优译介内容应以《水浒传》等市井、讲史类章回体小说为主体的观点。[关键词]教学;典籍英译;译介[中图分类号]H319[文献标识码]A[文章编号]1009-6167(2024)11-0108-05英语专业本科典籍英译课程的最优译介内容选择□王晶晶在对外传播中华民族的文化理念和形态方面,典籍英译作为重要的文化输出手段,对弘扬中国文化、增强民族文化自信以及丰富世界文化多样性具有重要意义(鲍晓英,2014)。在汉英翻译领域以及翻译课程设置中,典籍英译处于显著地位。为了更好地完善英语专业本科阶段典籍英译教学设置,教师必须对译介特性进行准确把握,合理选择译介内容进行翻译理论讲解和实践练习,从而使英语专业学生通过典籍英译课程学习,学有所思、学有所得,能够更好地开展后续理论深造或翻译实践,更好地阐述“中国式表达”。analysisofdiscourse:theEnglishusedbyteachersandpupils[M].London:OxfordUniversityPress,1975.[5]陈勤.教师话语、课堂角色与语言学习[J].四川师范大学学报(社会科学版),2004(4):82-86.[6]陈秋仙.国内教师话语的研究现状及其对二语习得的学理意义[J].教育理论与实践,2007(12):56-58.[7]胡青球,尼可森,陈炜.大学英语教师课堂提问模式调查分析[J].外语界,2004(6):22-27.[8]王银泉.第33届国际英语教师协会(IATEFL)年会侧记[J].外语界,1999(2):54-55.[9]肖肃.关联理论与课堂教师话语[J].西安外国语学院学报,2003(1):45-48.[10]闫涛,张丽云.基于语料库的高校英语教师课堂元话语多维功能机制研究[J].解放军外国语学院学报,2013,36(2):59-64+127-128.[11]张敏.从自然言语与教师话语的风格差异谈教师话语的效能[J].外语教学,2002(4):41-44.[12]张素敏.学习者因素对教师话语的影响作用分析——基于自建语料的个案研究[J].解放军外国语学院学报,2011,34(3):60-63+128.[13]赵楠,裴新宁.教师话语策略与学生科学推理学习的关系——基于全班对话的实证研究[J]....