652024年5月(总第265期)英语广场收稿日期:2023-10-19认知隐喻学视角下英汉习语中方位词“西(west)”的对比□秦杨作者简介:秦杨,南京邮电大学外国语学院。[摘要]本文通过对“西(west)”的习语语料进行分析,从认知隐喻学角度揭示并解读习语的内在特质。习语作为人类语言浓缩的精华,其意义的本质是有迹可循的,大多数习语的语义可经过推导得出。汉英两种语言中都存在关于“西(west)”的隐喻习语,且表现出和而不同、异大于同的表征趋向。[关键词]习语;西;认知隐喻[中图分类号]H0-0[文献标识码]A[文章编号]1009-6167(2024)13-0065-041研究背景习语是指习惯用语(idiomaticexpression),是语言中经过长时间使用而形成的固定、简洁明快并且富有深刻喻意的词组、短语或短句。习语的隐喻含义非常丰富,因此受到学术界的广泛关注。王文斌等(2004)探究汉英隐喻习语在内在认知机制方面的同与异。刘艳芳(2003)从翻译适应选择论的角度探讨了新闻报道中隐喻习语的有效翻译。一些学者则以特定词语为基础,进行了英汉隐喻的比较研究(李秀芝,2008、2009、2010;孙毅等,2011;范瑜等,2021)。这些研究者在浮现隐喻理论框架下对习语进行了深入研究,习语句法图示和概念图示的互动提供了新的视角,有助于揭示习语认知机制的更多细节。然而,现有研究大多采用内省法,仅对有限例子做了宽泛的研究,缺乏系统、全面的分析。鉴于此,本文以汉英方位词“西(west)”习语意义的生成和理解机制为样本和参照体,从认知隐喻学视角揭示习语意义的深刻理据性,探讨汉英语言中习语隐喻的异同及其根源。本文语料的主要来源是BCC语料库及权威的汉英工具书《新世纪汉英大词典》和《英汉大词典》。2认知隐喻学基本观点和空间隐喻概念认知隐喻学认为隐喻不仅是文学中的修辞手段或语言现象,而且是人类认识和表达世界经验的一种普遍认知方式。日常语言中大约70%的表达方式源于隐喻概念(Lakoff,1980)。认知隐喻学认为语言不是封闭的、自主的,而是基于人与客观世界的互动的认知,基于使用者对世界的理解和信念。隐喻本质上是不同认知域之间的跨域映射,是人们参照熟知的、有形的、具体的源域来表达无形的、抽象的、难以定义的目标域,从而形成了不同概念间相互关联的认知方式。Lakoff(1980)把隐喻分为三类,即结构隐喻、实体隐喻和方位隐喻(空间隐喻)。空间隐喻指参照空间方位而组建的一系列隐喻概念,语言中很大一部分隐喻来自空间概念。在认知和语言的发...