沪江日语:http://jp.hujiang.com/更多精彩内容,尽在:http://jp.hujiang.com/【日本民间故事】会结年糕的树むかしむかし、あるところに、お金持ちの兄さんと貧乏な弟がいました。很久很久以前,在某个地方住着一个富哥哥和穷弟弟。弟は朝から晩まで一生懸命に働くのですが、それでも貧乏なのです。弟弟虽然从早到晚都拼命工作,但是却依然很贫穷。そこで、兄さんのところへ行って、「兄さん、お金を貸して下さい」と、頼みました。于是,弟弟就去哥哥地方,拜托说「哥哥,借我点钱吧」でも、けちん坊な兄さんは、「ふん!お前なんぞに貸す金はないわ!」と、弟を追い返してしまうのです。但是,吝啬鬼哥哥说「哼,没有钱借给你这种人!」就这样把弟弟赶回去了。弟は、くやしくてたまりません。弟弟怎么也咽不下这口气。(何とか、兄さんをやっつける方法はないだろうか)(一定要想个什么方法治治哥哥才行)あれこれ考えているうちに、良い事を思いつきました。想来想去,突然心生一计。弟は山へ行って形の良い木を見つけると、根から掘り起こして家に持って帰りました。弟弟去山上,发现形状长得不错的树就连根崛起扛回家了。そしてそれを家の庭に植えると、家に残っている全ての米を蒸して、もちをつきました。沪江日语:http://jp.hujiang.com/更多精彩内容,尽在:http://jp.hujiang.com/然后把树种在了家里的院子里,把家里剩余的米全部用来做了年糕。(ああ、うまそうだな)(啊,看着好好吃啊)お腹が空いていたので、弟は思わず食べそうになりましたが、(駄目だ、駄目だ。兄さんをやっつける為に、我慢しないと)と、何とか我慢して、そのもちを山から持ってきた木の枝にくっつけました。因为肚子饿了,弟弟情不自禁地想要吃,但是想着(不行,不行,这是为了给哥哥点颜色看看的,必须忍住)无论如何都要忍住,然后把年糕挂在了从山上扛回来的树上。そして兄さんに聞こえる様に、わざと大きな声で言ったのです。然后为了能让哥哥听见,就故意用很大的声音喊道。「すごいすごい。これはすごいぞ!木に、もちがなったぞ!」「好厉害好厉害。这个实在太厉害了。树上居然结出了年糕!」「何?木にもちだと?!」「什么?树上结了年糕?!」弟の声を聞いた兄さんが、すぐにやって来ました。听到弟弟喊声的哥哥飞奔而来。兄さんが見てみると、何と木にはたくさんのもちがなっています。哥哥跑来一看,发现树上果然结了很多年糕。「これはすごい...