24考研英语翻译主讲:宋逸轩微博:宋逸轩公号:逸轩英文考研专用公号/B站账号:宋逸轩老师关注公众号【乘龙考研】获取后续课程更新关注公众号【乘龙考研】获取后续课程更新1.被误读的翻译-翻译之核心及简单句翻译2.并列句翻译与复合句翻译3.复合句与多层嵌套句翻译4.翻译思维与技法应用5.英语一真题套题讲练6.英语二真题套题讲练7.英语一真题套题讲练8.英语二真题套题讲练微博:宋逸轩公号:逸轩英文考研类公号/B站账号:宋逸轩老师关注公众号【乘龙考研】获取后续课程更新关注公众号【乘龙考研】获取后续课程更新WiththeChurch’steachingsandwaysofthinkingeclipsedbytheRenaissance,thegapbetweentheMedievalandmodemperiodshadbeenbridgedleadingtonewandunexploredintellectualterritories.2020年英语一翻译第46题微博:宋逸轩公号:逸轩英文考研类公号/B站账号:宋逸轩老师关注公众号【乘龙考研】获取后续课程更新关注公众号【乘龙考研】获取后续课程更新Untiltheseissuesareresolved,atechnologyofbehaviorwillcontinuetoberejected,andwithitpossiblytheonlywaytosolveourproblems.(2002年英语一翻译)微博:宋逸轩公号:逸轩英文考研类公号/B站账号:宋逸轩老师关注公众号【乘龙考研】获取后续课程更新关注公众号【乘龙考研】获取后续课程更新⻰井茶独特的⾹味和⼝感为其赢得了“中国名茶”的称号,在中国深受⼤众的欢迎,在海外饮⽤的⼈也越来越多。(2021年6⽉四级翻译)微博:宋逸轩公号:逸轩英文考研类公号/B站账号:宋逸轩老师关注公众号【乘龙考研】获取后续课程更新关注公众号【乘龙考研】获取后续课程更新2020年英语一翻译(46)WiththeChurch’steachingsandwaysofthinkingeclipsedbytheRenaissance,thegapbetweentheMedievalandmodemperiodshadbeenbridgedleadingtonewandunexploredintellectualterritories.(47)Beforeeachoftheirrevelations,manythinkersatthetimehadsustainedmoreancientwaysofthinking,includingthegeo-centricviewthattheEarthwasatthecentreofouruniverse.(48)DespiteattemptsbytheChurchtosuppressthisnewgenerationoflogiciansandrationalists,moreexplanationsforhowtheuniversefunctionedwerebeingmadeataratethatthepeoplecouldnolongerignore.(49)Asmanytookonthedutyoftryingtointegratereasoningandscientificphilosophiesintotheworld,theRenaissancewasoveranditwastimeforanewera-theAgeofReaso...