欣然姐姐*满分范文寒假打卡第八天范文|秋季第八讲材料作文写作方法——美国纽约中文试卷材料近日,美国纽约布鲁克林区一所高中的中文期末试卷流出,它让美国学生写出连很多中国人都写不出的“僦居”“龁”等词的同义词,还要给“甚蕃”“出淤泥而不染”等词写出反义词。这不仅让美国学生皱眉摇头,更让很多中国人大呼“我是不是上了假大学”“我是不是学了假中文”,甚至“我是不是假中国人”,还有一个学汉语言文学的人直接表示“第一个字(僦)就不会读”……在接连的惊呼声中,也有人表示汗颜:“我们的汉语已经被外国人玩到这种程度了吗?”读完这则材料,你有什么看法?它引发了你怎样的思考?请综合材料内容及含意作文。要求选好角度,确定立意,明确文体,自拟标题;不要套作,不得抄袭。提纲中心论点:反对该校行为——《语为交流,文为沟通》①懂得语言文字的交流沟通属性,可促进文化更好传播。梁思成。②不懂语言文字的交流沟通属性,则使文化传播一路坎壈[lǎn]。傅雷,许渊冲。③辩证反思:不反对教深奥中文,只是要考虑学生水平。欣然姐姐*满分范文范文语为交流,文为沟通雅斯贝尔斯曾如是解释教育:“教育的本质是一棵树摇动另一棵树,一朵云推动另一朵云,一个灵魂唤醒另一个灵魂。”读罢材料,掩卷覃思,不由扼腕浩叹:这原本为普及文化,增进交流而设的美国中文课,竟会让学生学习此等在生活中几乎不会用到的艰深汉语,此举真的可以唤醒外国学子灵魂中对中文的热爱吗?在我看来,出卷人的行为十分不切实际,完全忘记了语言文字的作用乃是交流沟通,而非炫技逞强。因此,请允许我谈一谈:语为交流,文为沟通。懂得语言文字的交流沟通属性,可促进文化更好传播。在文明的渐进中,在文化的扩散中,口口相传的语言和传诸书页的文字乃是重要载体,它们能否被传播者加工地平易浅近,直接影响着文化被接受的程度。民国建筑大师梁思成在翻译宋朝传下的《营造法式》时,只用最平实晓畅的语言,最终为这部尘封已久的古籍赋予了新的活力。《营造法式注释》在1956年出版,也使得我国民族瑰丽的建筑文化得以更好传承。试想,若当初梁先生在翻译时刻意炫技,去用晦涩深奥的文言来书写,这部建筑巨作,只怕会被重新打入历史的冷宫中吧。欣然姐姐*满分范文不懂语言文字的交流沟通属性,则使文化传播一路坎壈。材料中的出题人刻意考些远离日常生活的词语,此举只会令考生“摇头皱眉”,丈二和尚摸不着头脑。长此以往,在不断的习得性无助的强化中...