§更多日语学习方法请加早道官方微信:早道日语§惯用型有的书上称作句型,是由动词、助词、助动词、形式体言等为主构成的固定组合,表“”示某种意思,也起到某些语法作用。由于这里包含了许多习惯的用法和含义,只从字面上难以理解,有必要专门学习这方面的内容。了解惯用型,对理解句子的结构和含义起很大作用。惯用型一般分成4类,各类惯用型的名称、形式、意义以及特点如下:惯用句型,如:「--も--ば、--も--。」(--又--,又--。)(--也--,也--。)「カルチャーセンターに来る人は、社会人もいれば、専業主婦もいる。」(到文化中心的人,又(也)有职业人员,又(也)有家庭主妇。)这一类惯用型的特点是:分散在句子的不同部位,有时难以看出来。如果看不出来,句子就很难翻译正确。修饰惯用型,如:「--として」(作为--),「--かどうか」(是否--),「--にとって」(对于--)等等。「私は社会の一員として一生懸命働いている。」(我作为社会的一员,努力工作着。)「王さんが明日来るかどうか、私は知らない。」(我不知道小王明天是否来。)「今回の試験は、私にとって、非常に重要です。」(这次的考试,对于我非常重要。)这一类惯用型的特点是:位于句子的中间,基本上和一个单词类似,不过要注意与前面部分的连接方式。补充惯用型,如:「--わけではない。」(并非--,未必--),「--かも知れない。」(也许--),「--なければならない。」(必须--)等等。「努力したからといって、誰でもが歌手になれるわけではない。」(即使能力了,并非谁都能当歌手。)「王さんは明日来るかも知れない。」(小王明天也许会来。)「私たちは真面目に仕事をしなければならない。」(我们必须认真地工作。)这一类惯用型的特点是:在句子的最末尾部分,有时很长,表示某些补充意义,但有时在中文中甚至不必明确翻译出来。呼应惯用型,如:「めったに--ません。」(难得--。),「たぶん--でしょう。」(大概--吧。),「必ずしも--わけではない。」(未必--。)等等。「王さんはめったに来ません。」(小王难得来一次。)「明日はたぶん晴れるでしょう。」(明天大概会晴吧!)「金持ちだからといって、必ずしも幸せだというわけではない。」(并非有钱人都很幸福。)这一类惯用型的特点是:以相同或相近意思的词前后呼应,前面是副词性质的词,后面是不同类型的用言。由于日语的谓语在最后出现,究竟是什么态度很难在前面看出来,所以经常...