英汉商务翻译第五章思考题:1、英语被动结构使用频度高于汉语的主要原因是什么?2、英语被动句在译成汉语时,根据具体情况可用几种方法来处理?3、被动结构与主动结构之间的转换的主要依据是什么?句子练习:1.Thethreatenedcuttingofpriceshasbeenaverted,oratleastpostponed.2.Thenucleardeaththatthreatensusallhastobeandcanbestoppedbytheeffortsofall.3.Alongthewindingpathweretobefoundfootprintsofsomestrangeanimals.4.PanelsofConciliationareoftensetuptoinvestigatedisputesbetweenparticularmembers.5.TheSecretarywasawarethatfinaldecisionmustbeheldopenforthePresident.6.AlltaxesanddutiesinsidetheSeller'scountrytowhichtheSellerisliableinconnectionwiththecontractshallbebornebytheSeller.7.Theimportershavebeenhardhitbytherecenteconomicdepression.8.Wecan,andmust,developasenseofhumansolidarity,findingpracticalexpressioninastrongfamilyofinternationalinstitutions,ifourmajorinternationalproblemsaretobecontainedandultimatelysolved.9.TheFinnishTradeMissionwasgivenawarmwelcomebytheircounterparts.10.Allthegoodwilldelegationsarecourteouslyreceived,appropriatelywined,dinedandbriefed.11.Itshouldbenotedthatheandshewerepoliticallymorethanjustfriends;theywereextremelycloseallies.12.ThesightthatmostgallsAsiangovernmentsistheirnaturalresourcesbeingexportedfreshfromminesorfieldsandexposedtothemerciesoffluctuatingcommoditymarkets,thencetobeprocessedandpackagedintheindustrialworldforcomparativelylargeandsecurereturns.13.HewasassuredbytheGovernmentthatanofficialinvestigationwouldbemadeintothiscase.14.Everycountrywillberepresentedbyitsprimeminister.15.TheChineseareexpectedtobuynotonlyearthstations,butalsotwocommunicationssatellites.段落练习一Weareconditionedtolookforjusticeinlifeandwhenitdoesn’tappear,wetendtofeelanger,anxietyandfrustration.Actually,itwouldbeequallyproductivetosearchforthefoundationofyouth,orsomesuchmyth.Theworldissimplynotputtogetherthatway.Robinseatworms.That’snotfairtotheworms.Spidersearflies.That’snotfairtotheflies.Cougarskillcoyotes.Coyoteskillbadgers.Badgerskillmice.Micekillbugs.Bugs…Youha...