357华南理工大学2012年攻读硕士学位研究生入学考试试卷(请在答题纸上做答,试卷上做答无效,试后本卷必须与答题纸一同交回)科目名称:英语翻译基础适用专业:英语笔译(专硕)本卷满分:150分共3页第页I.Directions:Translatethefollowingwords,abbreviationsorterminologyintotheirtargetlanguagerespectively.Therearealtogether30itemsinthispartofthetest,15inEnglishand15inChinese,withonepintforeach.IftheoriginalisinEnglish,itstargetlanguageisChinese.IftheoriginalisinChinese,itstargetlanguageisEnglish.(30’)1.WHO2.MOU3.CPI4.isotope5.Zeitgeist6.Orientalism7.referendum8.Eurozone9.loandefaulter10.nucleardeterrent11.publicprosecutor12.socialcontract13.SkoposTheory14.inanutshell15.pullone’sleg16.《诗经》17.认知心理学18.反垄断法19.科学发展观20.裙带关系21.外向型经济22.自主创新23.综合国力24.科教兴国战略25.扩大内需26.自负盈亏你考研的超级班主任让考研更轻松!扫描二维码关注考研班主任QQ公众号:kaoyan33,获取最新考研咨讯,免费获取更多资料27.转基因食品28.法人29.次贷危机30.经济制裁II.Directions:TranslatethefollowingtwosourcetextsintoChinese.(60’)SourceText1:Inafieldofthatdistant,half-neglectedfarm,Ifoundanavenueofgreatelmsleadingtonothing.ButIcouldseewherethewheat-bearingearthhadbeenlevelledintoaterrace;andinonecornertherewerebroken,overgrown,gateposts,almosthidamonggreatstragglingtrees.This,then,wastheplaceIhadcometosee.Herehadstoodthegreathouseorpalace,withitsterraces,andgardens,andartificialwaters;thisfieldhadoncebeenthefavouriteresortofEighteenth-centuryFashion;theDuchessandBeautieshaddrivenhitherintheirgiltcoaches.Andalthoughthehousehadlongsincevanished,andtheploughhadgoneoveritspleasantplaces,yetforamomentIseemedtoseethisfinecompanyunderthegreenofthatgreatavenueandhearthegossipoftheirvoicesastheypassedonintotheshadows.SourceText2:Rapidtransportation,modernarchitecturalforms,methodsofbuildingupcities,andthearchitectureofcyberspacesallreflecttheabilityofourmindtocopewiththespatialfracturesthatareproducedbythesethings.Ifweareluckyenoughtohavethekindofmindthatcanmakesenseofaworldfilledwiththeheavyd...