Module1HowtolearnEnglishUnit1Unit1let’strytospeakEnglislet’strytospeakEnglishasmuchaspossiblehasmuchaspossibleWehavestudiedEnglishforalongtime.WehavestudiedEnglishforalongtime.ButwhyshouldwelearnEnglish?ButwhyshouldwelearnEnglish?Lead-in(3).newspaper(3).newspapermagazinemagazineinternetinternet---AlotofthingsaroundusisusedinEnglish.(1).---WherecanweseeEnglishinourdailylife?报纸报纸/´nju:zpeipə//´nju:zpeipə/杂志杂志互联网互联网现在全世界共有50多个国家和地区把英文作为官方语言.---Peoplefrommorethan50countriesspeakEnglish.(2).---WhichcountriesisEnglishspokenin?theUK这些国家和地区曾经是英国殖民地.英国CanadaNewYork(USA)北美洲:纽约(美国)加拿大大洋洲:AustraliaNewZealand澳大利亚新西兰HongKong亚洲:Singapore香港新加坡PhilippinesMalaysia马来西亚菲律宾IndiaPakistan印度巴基斯坦Ireland爱尔兰欧洲:……andsoon.andsoon.非洲:SouthAfricaSouthAfrica南非a.Atschool.---Englishistaughtinmanyplaces.(3).---WhereisEnglishtaught?b.Attrainingcentreb.Attrainingcentrec.Inthefactoryc.Inthefactoryinstructionsinstructionsqualityinspectionreportqualityinspectionreportpurchasepurchaseorderorder2.Whatcanyoudoifyou2.WhatcanyoudoifyouunderstandEnglish?understandEnglish?A.TranslatorA.Translator2.口译(oraltranslator)3.交替传译:主要用于会见会谈、新闻发布等范围小、时间短、语种少的场合.口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记,当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部内容,就像自己在演讲一样.会议口译中的交1.笔译(writtentranslator)翻译翻译替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容.如果发言时间较长,发言与翻译则交替进行.交替传译是现场翻译,也是口译。周宇周宇---十届全国人大四次会议记者招待会上中国外交部翻译室的年轻翻译(右边第三位)4.同声传译:是当今会议口译使用最多的工作模式.口译员组成小组,在配有专门同声传译设备的隔音同传间?(俗称“箱子”)里工作,同传间位于会场内,透过玻璃窗可直接看到发言人、投影屏幕以及整个会议现场.口译员一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表...