2010年攻读四川大学翻译硕士专业学位研究生入学考试试题——英语翻译基础考试科目:351英语翻译基础适用专业:英语口译(MTI)、英语笔译(MTI)(试题共3页)(注意:答案必须写在答题纸上,写在试题上不给分)I.Directions:Translatethefollowingwords,abbreviationsorterminologyintotheirtargetlanguagerespectively.Therearealtogether30itemsinthispartofthetest,15inEnglishand15inChinese,withonepintforeach.(30’)1.OECD经济合作与发展组织2.NASA3.IAEA国际原子能机构4.ASEM亚欧25国和欧盟委员会的政府间论坛5.UNICEFUnitedNationsChildren'sFund联合国儿童基金会6.ASEAN东南亚国家联盟7.APEC8.IPR知识产权9.CEPACloserEconomicPartnershipArrangement关于建立更紧密经贸关系的安排10.SpecialSafeguardMechanism11.Sub-primeMortgageCrisis12.FreeTradeAgreement13.bondedwarehouse14.EncyclopediaBritannica大英百科全书15.binaryopposition二元对立16.《论语》TheAnalectsofConfucius17.《红楼梦》18.扫黄打非19.西部大开发20.高度自治21.发烧门诊22.转基因食品23.小排量汽车24.温室气体排放本题共3页,此页为第1页2010年攻读四川大学翻译硕士专业学位研究生入学考试试题——英语翻译基础25.创业板26.中国特色的社会主义市场经济27.选秀28.外交庇护29.稳健的货币政策30.摸着石头过河II.Directions:Translatethefollowingsourcetextsintotheirtargetlanguagesrespectively.IfthesourcetextisinEnglish,itstargetlanguageisChinese.IfthesourcetextisinChinese,itstargetlanguageisEnglish.(120’)SourceText1:FortheGreeks,beautywasavirtue:akindofexcellence.Personsthenwereassumedtobewhatwenowhavetocall--lamely,enviously--wholepersons.IfitdidoccurtotheGreekstodistinguishbetweenaperson's"inside"and"outside,"theystillexpectedthatinnerbeautywouldbematchedbybeautyoftheotherkind.Thewell-bornyoungAthenianswhogatheredaroundSocratesfounditquiteparadoxicalthattheirherowassointelligent,sobrave,sohonorable,soseductive--andsougly.OneofSocrates'mainpedagogicalactswastobeugly--andtoteachthoseinnocent,nodoubtsplendid-lookingdisciplesofhishowfullofparadoxeslifereallywas.TheymayhaveresistedSocrates'lesson.Wedonot.Severalthousandyearslater,wearemorewaryoftheenchantmentsofbeauty.Wenotonlysplit...