第1页共3页广西民族大学2017年硕士研究生入学考试初试自命题科目试题试卷代号:A卷科目代码:365科目名称:泰语翻译基础考生须知1.答案必须写在答题纸上,写在试题、草稿纸上无效。2.答题时一律使用蓝或黑色钢笔、签字笔书写。3.交卷时,请配合监考人员验收,并请监考人员在准考证相应位置签字(作为考生交卷的凭证)。否则,产生的一切后果由考生自负。一、将下列词汇翻译成泰文:(每小题2分,共10小题,共20分)1.丝绸之路经济带2.供大于求3.物流4.中小型企业5.自由贸易区6.可持续发展7.十三五规划8.离岸价9.国务委员会10.亡羊补牢二、汉泰句子互译翻译(每小题5分,共10小题,共50分)1.成功,取决于努力的程度。想要多大的成功,就要付出多大的努力。2.从封面看不出一本书的好坏,从一个人的外貌也看不出他的善恶。3.在流行性感冒传播的时候,应该避免去人员密集的地方,空气长时间不流通。4.中国与东盟建立对话关系以来,双方政治互信明显加强,经贸合作成效显著,自贸区建设稳步推进,在农业、交通、能源、环保、文化、公共卫生等领域的交流与合作不断拓展。5.中国是世界上最大发展中国家的国际地位没有变,中国独立自主的和平外交政策没有变,中国走和平发展道路和实行对外开放的基本国策没有变。6.พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลยเดชรัชกาลที่9ทรงเป็นพระมหากษัตริย์ที่ทรงครองราชย์นานที่สุดในโลกทรงครองราชสมบัติได้70ปี7.ไม่มีพ่อคนไหนสมบูรณ์แบบบนโลกนี้แต่พ่อทุกคนล้วนให้ความรักที่สมบูรณ์第2页共3页แบบที่สุดกับลูกเสมอ8.เมล็ดพันธุ์แห่งมิตรภาพจีนไทยที่พ่อขุนรามคาแหงมหาราชทรงหว่านลงบนแผ่นดินตั้งแต่สมัยสุโขทัยได้ผลิดอกออกผลแตกกิ่งก้านสาขาสืบเนื่องต่อมาจนเข้าสู่ยุคอยุธยา9.ในนามของคณะผู้แทนไทยผมถือโอกาสนี้ขอบคุณรัฐบาลสาธารณรัฐประชาชนจีนที่ได้เชิญผมและคณะมาเยือนประเทศจีนในครั้งนี้และขอขอบคุ...