第1页共4页2008年攻读浙江财经学院硕士学位研究生入学考试试题科目代码:881科目名称:专业综合答案请写答题纸上PartOneTranslation(90points)I.PuttheEnglishpassageintoChinese.(45points)Itisaworldwhereopportunitieshaveneverbeengreaterforthosewhoknowhowtoteachchildrentoread,orthosewhoknowhowtodistributefinancialrisk;nevergreaterforthosewhounderstandthecellandthepixel;nevergreaterforthosewhocanmaster,andnavigatebetween,legalcodes,faithtraditions,computerplatforms,politicalviewpoints.Itisalsoaworldwheresomeareleftfurtherandfurtherbehind-thosewhoarenoteducated,thosetrappedinpovertyandviolence,thoseforwhomequalopportunityisjustahollowphrase.Scientificandtechnologicaladvancesareenablingustocomprehendthefurthestreachesofthecosmos,themostbasicconstituentsofmatter,andthemiracleoflife.Atthesametime,today,theactions,andinaction,ofhumanbeingsimperilnotonlylifeontheplanet,buttheverylifeoftheplanet.Globalizationismakingtheworldsmaller,fasterandricher.Still,9/11andavianfluremindusthatasmaller,fasterworldisnotnecessarilyasaferworld.Ourworldisburstingwithknowledge-butdesperatelyinneedofwisdom.Now,whensoundbitesaregettingshorter,wheninstantmessagescrowdoutessays,andwhenindividuallivesgrowmorefrenzied,collegegraduatescapableofdeepreflectionarewhatourworldneeds.第2页共4页ForallthesereasonsIbelieved-andIbelieveevenmorestronglytoday-intheuniqueandirreplaceablemissionofuniversities.Universitiesarewherethewisdomwecannotaffordtoloseispreservedfromgenerationtogeneration.Amongallhumaninstitutions,universitiescanlookbeyondpresentnormstofuturepossibilities,canlookthroughcurrentconsiderationstoemergentopportunities.Andamonguniversities,Harvardstandsout.Withitsgreattradition,itsiconicreputation,itsremarkablenetworkof300,000alumni,Harvardhasneverhadasmuchpotentialasitdoesnow.Andyet,greatandproudinstitutions,likegreatandproudnationsattheirpeak,mustsurmountaveryrealrisk:thattheverystrengthoftheirtraditionswillleadtocaution,toaninwardfocusonprerogativeandtoacomplacencythatletstheworldpassthemby.II.Putthe...