本文本为下载打印版,标准内容以商务部流通标准制修订信息管理系统发布为准。ICS03.080.30A12备案号:56927—2017中华人民共和国国内贸易行业标准SB/T10934.3—2016常用中餐菜名标准双语译法第3部分:中译法LexiquebilinguedesnomsdeplatscourantsdelacuisineChinoise-Partie3:Chinois-français2016-09-18发布2017-05-01实施中华人民共和国商务部发布SB/T10934.3—2016I本文本为下载打印版,标准内容以商务部流通标准制修订信息管理系统发布为准。目次前言............................................................................................................................................................II1范围..........................................................................................................................................................32规范性引用文件......................................................................................................................................33术语和定义..............................................................................................................................................34菜名译法..................................................................................................................................................85标准菜名译法书写方法........................................................................................................................33SB/T10934.3—2016II本文本为下载打印版,标准内容以商务部流通标准制修订信息管理系统发布为准。前言SB/T10934《常用中餐菜名标准双语译法》拟根据不同语言制定以下7个部分:——第1部分:中译英;——第2部分:中译西;——第3部分:中译法;——第4部分:中译俄;——第5部分:中译德;——第6部分:中译日;——第7部分:中译韩。本部分为SB/T10934的第3部分。本部分按GB/T1.1—2009给出的规则起草。本部分翻译原则以冷热归类、素荤归类和主辅料归类法方法为主的菜肴命名。本部分为保证中国菜的多样性,不涉及食材定量和加工过程的内容,仅涉及食材的定性内容。本部分编制涉及:冷菜:56个;热菜:142个。本部分由国资委商业科技质量中心提出。本部分由中华人民共和国商务部归口。本部分主要起草...