2023年3月第44卷第2期ForeignLanguageEducationMar.2023Vol.44No.2解读译文评价偏离张大群,方硕瑜摘要:本文首先基于语篇的评价特性将文本划分为抒发型、说服主导型和信息主导型三种类型。各类文本的评价特质和评价对象的实体与命题之分,决定了评价理论的介入系统适用于科学论文和新闻报道等隐性说服类文本的译文评价偏离分析,态度系统则适用于抒发型文本、信息型文本和显性说服类文本的评价偏离探讨。文章将评价偏离区分为强制性评价偏离和非强制性评价偏离,前者因源语和目标语内部系统差异和语类规约差异产生,后者则和文本外部多种因素相关,是应用型翻译理论向纯翻译理论过渡的桥梁。关键词:评价;评价偏离;抒发型文本;说服主导型文本;信息主导型文本中图分类号:H030文献标识码:A文章编号:1000-5544(2023)02-0023-07Abstract:Basedonevaluativefeaturesindiscourse,thispaperdividestextsintothreetypes:expressivetexts,persua-sion-orientedtextsandinformation-orientedtexts.Itthenarguesthatevaluativedeviationinthetranslationofimplicitlypersuasivetextssuchasscientificarticlesandnewsreportscanbeexaminedbytheengagementsystemwhileevaluativedeviationinexpressivetexts,informativetextsandexplicitlypersuasivediscoursecanbeinvestigatedbytheattitudesys-teminappraisaltheory.Theviewisjustifiednotonlybyevaluativefeaturesindifferenttexttypes,butalsobythedis-tinctionbetweenevaluativeentitiesandevaluativepropositions.Thepapercategorizesevaluativedeviationascompulsorydeviationandnon-compulsorydeviation.Theformerismotivatedbylinguisticdifferenceorgenreconventiondifferencebetweensourcelanguageandtargetlanguagewhilethelatterismorerelatedtoaspectsoutsidethetexts,servingasabridgethatlinksappliedtranslationtheoriesandpuretranslationtheories.Keywords:evaluation;evaluativedeviation;expressivetexts;persuasion-orientedtexts;information-orientedtexts1.引言评价,作为人际意义的核心成分,指的是“作者或者说话者对其所谈及的实体或命题的态度、观点和感情”(Thompson&Hunston2000:5)。与概念意义在译文中的再现相比,语篇评价意义的识解及其准确翻译则更为不易。张美芳(2002)首次探讨了评价意义的翻译,特别关注了译文评价意义的增加、减少等不对等现象,并将其与译者的价值取向相关联。这种译...