·156·哈尔滨职业技术学院学报2023年第2期JournalofHarbinVocational&TechnicalCollege简析文化差异对英美文学翻译的影响[收稿日期]2022-04-26[作者简介]段学慧(1988-),女,山西大同人,硕士,大同煤炭职业技术学院讲师,研究方向为英语翻译、跨文化交际。段学慧(大同煤炭职业技术学院,山西大同037000)摘要:中西方文化翻译,不仅是通过对文字语言的精准化翻译的一种活动,更是中西方文化的沟通与互动。在翻译英美文学的过程中,翻译只是强调对原著的正确理解是不够的,还需要注重存在的文化差异。文化差异对英美文学翻译有着巨大的影响,尤其是在多元文化背景下,各个国家之间的文化交流越来越多,分析文化差异对英美文学翻译的影响,有助于更好开展翻译工作。从西方传统差异出发,利用比较法剖析差异对英美文学译者的影响,提供英美文学译者方案和策略,并期望可以为英美文学译者提供必要的借鉴。关键词:文化差异;英美文学;翻译策略中图分类号:I046;H315.9文献标识码:A文章编号:1008-8970(2023)02-0156-03翻译是一种可以把种族差异等融合在一起的交流方式,这主要是由于翻译过程中关注到了语言转化中在不同语境下的语义,而且还考虑到了文化之间的差异性。王佐良先生认为,在翻译过程中必须充分考虑到各种语言使用的差异,同时还必须充分考虑到差异在汉字表述中的影响。在翻译英美文学时,不只是运用某种翻译技能翻译作品,同时也是中西方国家文化的传递与交流的过程,所以必须立足于被翻译的语言主体及其所承载的文明,可以避免翻译的作品和原著思想存在较大的偏差。因此,翻译者切忌忽视文化差异在翻译英文作品表述中产生的影响。一、中西方的文化差异(一)价值观差异在西方的价值观中,主张人是社会的核心,但是我国价值观更加关注群体的价值,强调集体利益,讲求少数服从多数和大局为重。在西方文化中,非常推崇个人主义,有些人为了自己的利益选择牺牲别人。这些都充分体现出了中西方文化交流所产生的价值观不同,同时这些价值观的不同又在英文的词语表述中也有所反映,比如“Selfmade,Selfdependence”等各种与“self”相关的英语词汇,这些都体现出中西方文化价值观的不同。(二)民俗差异各个少数民族的风俗习惯都不相同,并且各有各的特点。在中国,红色象征着喜庆。在一...