分享
2023年杨洁篪在21世纪理事会北京会议上的演讲.docx
下载文档

ID:1973352

大小:24.62KB

页数:18页

格式:DOCX

时间:2023-04-24

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023 年杨洁篪 21 世纪 理事会 北京 会议 演讲
杨洁篪在21世纪理事会北京会议上的演讲 。主题具有重要的现实意义,有助于增进中外之间的相互理解与信任。中方对此次会议十分重视。今天下午,xx主席将会见与会代表。昨天,xx总理在会议开幕式上致辞。我想借此时机,就中国的外交政策谈几点看法,供各位参考。 thethemeofthisconference,understandingchina,reflectsnotonlythecouncilX39;skeeninterestinchina,butalso,tosomeextent,thedesireoftheinternationalcommunitytohaveadeeperunderstandingofchina.itishighlyrelevantandwillcontributetothemutualunderstandingandtrustbetweenchinaandtherestoftheworld.thechinesesideplaceshighimportanceonthisconference.thisafternoon,presidentxijinpingwillmeetwiththerepresentativesofconferenceparticipants.yesterday,premierlikeqiangdeliveredaspeechattheopeningceremony.nowletmetakethisopportunitytosharewithyoumyviewsonchinaX39;sforeignpolicy. 要读懂中国,需要把中国放在世界开展的大背景下观察。当今世界正在发生深刻复杂的变化,呈现出一些不同于以往的新特点、新动向、新趋势,其中以下三个方面最为突出: inordertounderstandchina,oneneedstoviewchinainthelargercontextofthedevelopmentoftheworld.theworldisundergoingprofoundandcomplexchangeswithnewfeatures,developmentsandtrendsthatarequitedifferentfrompastexperience.iwishtotouchuponthreemostsalientfeatures. 当今世界,是一个开展日新月异的世界。一大批新兴市场国家和开展中国家走上开展的快车道,全球30多亿人正在同步推进工业化并分享现代化成果,有力推动人类进步事业向更高层次迈进。科学技术突飞猛进,世界正处在新一轮科技革命的前夜,新的增长点正在孕育。尽管国际金融危机的深层次影响还在继续显现,但世界大开展的态势没有停滞、更不会逆转。各国普遍将谋开展置于各自内外政策的重要位置,如何实现更好开展日益成为牵动国际关系的重要因素。 todayX39;sworldisoneofrapiddevelopment.manyemergingmarketsanddevelopingcountrieshaveembarkedonthefasttrackofdevelopment.morethanthreebillionpeopleacrosstheworldarepursuingindustrializationsimultaneouslyandsharingthebenefitsofmodernization,effectivelyelevatingthecauseofhumanprogresstoahigherlevel.withrapidadvancementinscienceandtechnology,theworldisontheeveofanewroundofscientificandtechnologicalrevolutionwithnewgrowthareasbeingcreated.despitethelingeringprofoundimpactsoftheinternationalfinancialcrisis,theworldhasnotstoppedpursuingdevelopment,stilllesswillthiscoursebereversed.ithasbecomeacommonpracticeforcountriestoplacedevelopmenthighontheirdomesticandforeignpolicyagenda.torealizedevelopmentofhigherqualityhasbecomeanincreasinglyimportantfactorininternationalrelations. 当今世界,是一个变革潮流更为强劲的世界。国际力量比照更趋均衡,国际体系酝酿深刻变革,新兴市场和开展中国家在国际事务中的代表性和话语权得到提升,二十国集团等全球治理机制逐步成型并不断完善。事实说明,世界上没有任何一种开展模式可以放之四海而皆准。我们应当与时俱进,积极探索并不断完善符合自身国情的开展道路,循序渐进推动国际体系调整变革。 todayX39;sworldisoneofreformwithgrowingmomentum.theinternationalbalanceofpowerismovingtowardsgreaterequilibrium.deepchangesarebrewingintheinternationalsystem.therepresentationandvoiceofemergingmarketsanddevelopingcountriesininternationalaffairshavebeenraised.mechanismsofglobalgovernancesuchastheg20havegraduallytakenshapeandaresteadilyimproving.whathashappenedshowsthatthereisnosuchthingasaone-size-fits-alldevelopmentmodelintheworld.wemustkeepabreastofthetimes,activelyexploreandimprovedevelopmentpathssuitedtoourrespectivenationalconditionsandpursueincrementalprogressinadjustingandreformingtheinternationalsystem. 当今世界,是一个合作不断深入的世界。随着经济全球化的进一步开展,各国相互依存到达前所未有的广度和深度,彼此利益交融、兴衰相伴、安危与共。面对层出不穷的经济金融问题、此起彼伏的国际地区热点和日益增多的全球性挑战,没有哪个国家可以独善其身,携手合作、同舟共济成为各国必然选择。以合作求和平、以合作促开展、以合作谋平安越来越成为国际关系的主流和大势。 todayX39;sworldisoneofdeepeningcooperation.aseconomicglobalizationgatherspace,interdependenceamongcountrieshasreachedunprecedentedlevelsinbothbreadthanddepth.withourinterestssointertwined,weriseandfalltogether.andthereiseithersecurityforallorsecurityfornone.facingahostofeconomicandfinancialissues,variousinternationalandregionalhotspotsandagrowingnumberofglobalchallenges,nocountrycanstayunscathed.pullingtogetherlikepassengersinthesameboathasbecometheoneandonlyoptionforallcountries.toachievepeace,developmentandsecuritythroughcooperationisbecomingacentralthemeandmajortrendofinternationalrelations. 当今世界处于格局演变的重要阶段,当代中国处于民族复兴的关键时期。中国的前途命运同世界的前途命运紧密相连。在以xx同志为总书记的党中央领导下,中国对未来开展作出了战略部署,明确了两个一百年的奋斗目标,即到2023年中国共产党成立1xx年时,实现国内生产总值和城乡居民人均收入比xx年翻一番,全面建成小康社会;到本世纪中叶中华人民共和国成立1xx年时,建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家,实现中华民族伟大复兴的中国梦。现在比历史上任何时候都更接近实现我们的奋斗目标,我们有信心、有条件、有能力实现既定的目标。同时,我们也清醒地认识到,中国改革已经进入攻坚期和深水区,经济社会开展进入新的阶段,前进道路上仍然面临不少困难和挑战,还需要付出长期不懈的努力。 theworldstructureisinanimportantperiodofevolutionwhilechinastandsatacriticaljunctureofnationalrenewal.chinaX39;sfutureanddestinyarecloselyconnectedwiththoseoftheworld.undertheleadershipofthecpccentralcommitteewithcomradexijinpingasthegeneralsecretary,chinahasmadestrategicarrangementsforitsfuturedevelopmentandsetoutthetwocentenarygoals,namely,todoublexxgdpandpercapitaincomeforurbanandruralresidentsandcompletethebuildingofamoderatelyprosperoussocietyinallrespectswhenthecpccelebratesitscentenaryin2023,andturnchinaintoamodernsocialistcountrythatisprosperous,strong,democratic,culturallyadvancedandharmoniousandrealizethechinesedreamofthegreatrenewalofthechinesenationwhenthepeopleX39;srepublicofchinamarksitscentennialinthemiddleofthiscentury.neverbeforehavewebeenthisclosetofulfillingourgoals.weareconfidentandwellpositionedtoachievethesetgoals.atthesametime,wearealsosoberlyawarethatchinaX39;sreformhasreachedthecrucialstageandwadedintothedeepwaterzone.inthisnewphaseofeconomicandsocialdevelopment,westillhavemanydifficultiesandchal

此文档下载收益归作者所有

下载文档
收起
展开