@翻了个译翻译练习讲解Day20@翻了个译ForthepasttwoyearsinSiliconValley,thecentreofAmerica'stechnologyindustry,conference-goershaveentertainedthemselvesplayingaguessinggame:howmanytimeswillaspeakermentionthephrase“longtail”?Itisusuallyahighnumber,thankstotheinfluenceofthelong-tailtheory,whichwasfirstdevelopedbyChrisAnderson,theeditorofWiredmagazine,inanarticlein2004.过去两年来,美国科技产业中心——硅谷中参加各类会议的人们都自娱自乐地玩着一种猜谜游戏:一位演讲者会多少次提到“长尾巴”一词?一般而言,次数会很多。这是“长尾巴理论”的影响使然,《连线》杂志编辑克里斯·安德森于2004年在一篇文章中首创了这一理论。@翻了个译Thoughtechnologistsandbloggerschuckleathoweverybusinesspresentationnowhastohaveitslong-tailsection,mostareenviousofMrAnderson,whosebrainwavequicklybecamethemostfashionablebusinessideaaround.对于如今每个行业都必须表现出其自身的“长尾巴”,技术专家和博客作家们都觉得很可笑,不过他们多数人都很妒忌安德森,此人的灵感竟然迅速成了风靡一时的商业理念。@翻了个译安德森认为,那些瞄准市场特殊领域、市场定位模糊或者针对专业人士的产品虽然不能“热销”,但也会逐渐发展壮大。为了证明这一点,他指出,一直以来通过“二八定律”来计算收入/销售比的公司数量已经有所减少。根据“二八定律”,80%的收入都来自销售额居前5位的产品。旧金山数字唱片公司Ecast发现,在1万张唱片中,有98%的唱片每3个月就至少售出1个曲目。Theniche,theobscureandthespecialist,MrAndersonargues,willgaingroundattheexpenseofthehit.Asevidence,hepointstoadropinthenumberofcompaniesthattraditionallycalculatetheirrevenue/salesratioaccordingtothe80/20rule—wherethetopfifthofproductscontributefour-fifthsofrevenues.Ecast,aSanFranciscodigitaljukeboxcompany,foundthat98%ofits10,000albumssoldatleastonetrackeverythreemonths.@翻了个译口语练习Day20@翻了个译OntheafternoonofFebruary14,2018,amassshootingoccurredatMarjoryStonemanDouglasHighSchoolinParkland,Florida.Seventeenpeoplewerekilledandfourteenmoreweretakentohospitals,makingitoneoftheworld'sdeadliestschoolmassacres.Thesuspectedperpetrator,19-year-oldNikolasCruz,wasarrestedshortlyafterwarda...