第47卷第5期2023年9月湘潭大学学报(哲学社会科学版)JournalofXiangtanUniversity(PhilosophyandSocialSciences)Vol.47No.5Sep.2023汉、英双及物构式形义演变的一致性与差异性∗申小阳(长沙学院外国语学院ꎬ湖南长沙410022)摘要:文章基于大规模真实语料ꎬ从语序、入句动词以及子构式的能产性和图式性入手ꎬ细致考察了汉英双及物构式的历时演变特点ꎬ得出如下结论:从古至今ꎬ二者的优势语序皆为SVOiOdꎬ但是ꎬ汉语是“少对多”兴替式的语序选择ꎬ而英语是构式成分重新排列组合的语序创新ꎮ入句二者的动词均经历了数量递增、语义类型扩展、语义内涵愈加抽象的演变ꎬ但比较来看ꎬ汉语入句动词的语义类型多于英语ꎮ汉英双及物构式都发生了构式化ꎬ但是ꎬ前者的主要演变机制是类推而后者是概念隐喻ꎻ诱发二者发生构式化的主要动因也存在差异:汉语是“双音化”而英语是“屈折标记的消亡”和“基本语序由SOV到SVO的演变”ꎮ关键词:汉英双及物构式ꎻ形义演变ꎻ一致性ꎻ差异性中图分类号:H17文献标识码:A文章编号:2096-6431(2023)05-0173-07一、引言双及物构式历来备受语法学界关注ꎬ近年来就有不少学者从不同角度对其做过探讨ꎮ分布式形态学理论框架下ꎬ袁毓林和徐杰[1]18-58从VP语壳结构视角ꎬ汪昌松[2]201-213+319则以方式状语为切入点ꎬ分别对汉英双宾结构的句法构造进行了分析ꎬ研究发现ꎬ汉英双宾结构的差异在于动词词根引入的语法界面不同ꎻ认知语言学视角下ꎬ张立飞[3]61-73基于使用的理念ꎬ张懂[4]79-89则从构式搭配分析法的实证角度ꎬ分别对汉英双及物构式的本质差异进行探析ꎬ研究结论却惊人的一致ꎬ都认为二者差异产生的根本原因在于汉英民族对“给予”事件概念结构的不同识解方式ꎻ语言类型学框架下ꎬ邓思颖[5]186-194通过比较英语、汉语普通话、粤语话语角色动词的语法异同ꎬ提出双及物结构的跨语言(或方言)差异ꎬ主要由个别语言的个别词语所拥有的特征决定ꎻ信息结构理论范式下ꎬ朴珍玉[6]33-42ꎬ[7]79-86先后从直接宾语和间接宾语的特征入手ꎬ指出双及物构式具有特殊性:直接宾语必须是数量式ꎬ间接宾语是更具话题性的话题范畴ꎮ毕罗莎和潘海华[8]39-49则重点对不同子类的双及物构式的句法构造和语义关系进行了对比与解释ꎮ已有研究深化了人们对汉英...