教育实践1092023年第2期翻译技巧的应用是翻译活动中的重要构成之一,要求掌握英语翻译活动的相关理论知识,从翻译去诉求出发,构建完善、全面的英语翻译体系,在英语翻译互动中全面诠释翻译内容的价值内涵与人文内涵。在茶树种植的英语翻译活动中,要求能够精准把握各项相关的英语翻译内容与翻译技巧,从茶文化翻译内涵的本身角度出发,掌握系统性的英语翻译方法,实现对茶树种植英语翻译语言与文化的精准把握,增强英语翻译效果。1茶树种植英语的内涵解读茶树种植英语翻译的前提与基础是对茶树和茶文化内涵的精准解读,要求将各种翻译理论、翻译技巧等与茶文化的本身内涵相结合,能够精准把握茶文化的精神理念与艺术体系。并通过翻译活动构建相应的语言交流与传播路径,以此达到良好的信息传播与交流效果。茶文化已经逐渐突破了地域的限制在更为广泛的领域与范围上进行传播,由此更好地促进了多元文化交流与传播,促进人们更好地理解茶文化的精神内涵。因此当前在对茶文化体系内涵进行解读与传播翻译的过程中,要求突破原有地域上的局限性与不足,从世界性元素的角度开展翻译活动。从茶文化角度解读茶树种植的相关内容,从物质与精神两个层面进行茶文化体系翻译,加强对相关文化载体的有效利用,同时合理利用相关要素,促进茶文化交流达到良好的应用效果[1]。2茶树种植英语的语言特征分析茶树种植英语是以茶种植为主要活动的英语表达方式,与普通英语相比,农业英语具有较强的专业性与时代性,具有本身的表达特征,在翻译过程中应当予以重点关注。在农业英语词汇中有很多派生词与复合词,在很多句法表达中均较为常见,例如在词根基础上加入词缀,构建派生词,例如生态平衡中平衡“balance”,加上否定前缀之后表示为不平衡。由两个以上词汇构成的单词为合成词,例如自花授粉serf-fertile、佃农sharecmpper、贫瘠土壤poorsoil。茶树种植英语属于科技英语的组成部分之一,很多句型表达上采用被动句型。与中文相比,被动句式的表达方式较多,在英语翻译活动中应当予以重点关注[2]。茶树种植活动的主体是人,但是茶种植与采收过程较为复杂,具有较强的专业性,包括了生产、收获等多项环节,茶树种植在英语表达过程中经常采用被动句型,不需要人称代持。在茶树种植英语表达过程中,经常采用一些较为复杂的长句,同时较为注重形式与结构之间的一致性,联合运用多种语言表达方式增强句子表达的流畅性。但是汉语在表达方式与应用层面则注重表达含义上的“...