基础护理概念框架的汉化与文化调适胡倩倩1,胡雁2,袁书琪2,杨筱曼2,贾凌莹2,徐蕾2(1.安徽中医药大学护理学院,安徽合肥230012;2.复旦大学护理学院,上海200032)【摘要】目的汉化基础护理概念框架,探索基础护理内涵,为临床护理实践、护理教育、管理和科研等提供理论借鉴.方法获得原作者授权后,通过直译、回译对基础护理概念框架进行汉化,采用德尔菲法对16名专家进行函询,文化调适后形成中文版基础护理概念框架.结果两轮专家函询的积极系数分别为94.12%和100%,权威系数均为0.885,肯德尔和谐系数分别为0.103和0.090(均P<0.05),变异系数分别为0~0.178、0~0.103.第2轮条目水平的内容效度指数为0.94~1.00,量表水平的内容效度指数为0.93.中文版基础护理概念框架包含3个维度(护患关系、整合性照护和照护环境)和38个要素.结论专家对中文版基础护理概念框架认可度较高,框架具有良好的内容效度,对促进我国基础护理的长足发展有重要意义.【关键词】基础护理概念框架;照护;汉化;德尔菲法;文化调适doi:10.3969/j.issn.2097G1826.2023.09.012【中图分类号】R47【文献标识码】A【文章编号】2097G1826(2023)09G0048G05ChineseVersionofFundamentalsofCareFrameworkandItsCulturalAdaptationHUQianqian1,HUYan2,YUANShuqi2,YANGXiaoman2,JIALingying2,XULei2(1.SchoolofNursing,AnhuiUniversityofChineseMedicine,Hefei230012,AnhuiProvince,China;2.SchoolofNursing,FudanUniversity,Shanghai200032,China)Correspondingauthor:HUYan,Tel:021G64431273【Abstract】ObjectiveTotranslatetheFundamentalsofCareFrameworkintoChineseandexploretheconGnotationoffundamentalnursing,soastoprovidetheoreticalreferenceforclinicalnursingpractice,educaGtion,managementandresearch.MethodsTheChineseversionofFundamentalsofCareFrameworkwasdevelopedafterliteraltranslation,backtranslationandculturaladjustmentwith16expertsinDelphiconGsultation.ResultsTheresponseratesofthetwoGroundconsultationswere94.12%and100%respectively.Theexperts’authoritycoefficientswereboth0.885.TheKendall’scoefficientsofconcordancewere0.103and0.090r...