“肢体剧”还是“身体剧场”?———身体性在中国当代剧场艺术中的两种书写杨小雪摘要:“肢体剧”、“身体剧场”、“形体戏剧”等标签时常出现在当代剧场作品的介绍中。对于五花八门的概念,观众往往有一种笼统的印象:打上这几种标签的作品都是取消传统剧本、以身体作为核心要素的新型剧场艺术,因而时常混用“肢体剧”、“身体剧场”、“形体戏剧”等名词。这些术语确实是同一概念“physicaltheatre”的不同译法,却在中国剧场实践中逐渐发展出了微妙的意义分歧,用以指代具有不同风格的舞台作品。面对当下剧场创作的现实情况,概念的混淆容易使创作与接受之间发生龃龉:观众对作品抱有不恰当的期待,误读作品,无法评估作品的价值。关键词:肢体剧身体剧场形体戏剧当代剧场引言“肢体剧”、“身体剧场”以及“形体戏剧”都是“physicaltheatre”的中文译法,其原意在西方当代剧场艺术中已经被过度使用,以至于无法成为描述某种戏剧类型的准确术语。例如,英国著名的表演团体DV8PhysicalTheatre以“physicaltheatre”命名,其创始人劳埃德·纽森(LloydNewson)却认为这一名称由于被滥用而不再有效,所有与传统舞蹈或戏剧不同的剧场作品都可以用“physicaltheatre”来描述。①20世纪80年代中期以后,“physicaltheatre”逐渐在西方剧场艺术中成为一种风潮。顶着“physicaltheatre”这一标签的作品在形式与风格上可能大相径庭,但都以身体为中心,与以文本为中心的西方经典戏剧截然不同。当这种强调身体呈现、弱化戏剧性文本的创作理念在国内出现时,相应的名称尚未确立:90年代中期具有鲜明身体性特征的剧场艺术或是被归为先锋戏剧,或是被归为现代舞。随后,“肢体剧”、“形体戏剧”、“身体剧场”等名词相继出现,与西方剧场艺术中出现的滥用潮流相似,这些从“physicaltheatre”翻译而来的新概念在国内也常常被滥用和误解。正是为了规避滥501①SimonMurray,JohnKeefe,PhysicalTheatresACriticalIntroduction(LondonRoutledge,2015),19.南大戏剧论丛用和误解,一些创作者有意抛弃流行的译法,选择更加合适的术语。在十多年的发展过程中,不同译法指涉的剧场作品逐渐呈现出明显的风格区分,这反而使含混不清的“physicaltheatre”变得具体化了。其中,“肢体剧”、“形体戏剧”指涉的风格相近,本文选择更加流行的“肢体剧”描述这种风格,而将“身体剧场”单独讨论。一、身体性的彰显:从西方到中国1.“physicaltheatre”身体性的逐渐显现是20世纪以来西方剧场艺术中不可忽视的重...