语言比较研究1622023年第2期(总第326期)【提要】中国陶瓷文化源远流长,跨越万年,凝结了无数能工巧匠的心血汗水,承载着璀璨夺目的华夏文明。笔者基于巴斯奈特文化翻译理论,结合陶瓷展品特殊性,对浙江省博物馆陶瓷馆文本进行分析分类,总结陶瓷展品名称翻译原则,以期为陶瓷展品名称翻译略尽绵薄之力。【关键词】陶瓷翻译文化翻译理论文化翻译文物展品当今世界中国经济、政治地位举足轻重,然其文化软实力与之不相匹配,亟待向国外介绍中国文化,展现中国文明。滚滚长江水,悠悠陶瓷史,陶瓷艺术在中国历史悠久,源远流长,是中华民族的宝贵财富,中华文明的精美名片。浙江是瓷器的故乡,笔者以浙江省博物馆陶瓷馆藏品为例,从巴斯奈特文化翻译理论视角下,结合陶瓷相关专业知识对原文本进行分析,提出建议性译本,以期对陶瓷展品名称的翻译研究起到抛砖引玉的作用。从以奈达、卡特福德为代表的语言学派强调翻译的等值,到以诺德、曼塔里为代表的功能学派强调对目标文本的关注,翻译理论得到快速发展,但无论是语言学派还是功能学派,都或多或少从语篇角度去解决翻译问题,当遇到文化差异较大两种语言转换时,往往难以解决,陶瓷承载着浓厚的中华文化,不可仅从字、词的角度去考量翻译,巴斯奈特文化翻译理论的出现为此类翻译问题提供新思路,翻译旨在实现文化交流,各国以翻译为媒介感受不同文化以及民族风情。一、陶瓷展品的文本特征陶瓷展品具有复杂性、丰富性、整齐性特征。首先,陶瓷文本为信息文本与表情文本相混合,译者译时需准确、客观传达其信息,还需译出其隐含的深层文化信息,因此具有复杂性特征。其次,陶瓷展品名称信息包括材料质地(陶瓷器、青铜器)、通称、功能用途等表层文化信息以及时间(朝代)、产地(窑址)、外形(器形、纹饰、釉彩)、工艺(刻花、印花、透雕等)等中层文化信息,文化内涵属于深层文化,因此陶瓷展品信息极为丰富。最后,陶瓷展品名称信息虽丰富繁杂,其命名却有一定规律可循,具有整齐严谨的特点,一般为朝代+窑址+工艺+外形+材料质地+通称,因此陶瓷展品具有整齐性特点,这也就使得对陶瓷展品进行分类分析提供了可能。由此可见,一件陶瓷所包含信息甚巨、种类甚杂,译文难以尽含,因此需要对信息进行分类并加以取舍,文物名称须包含材料质地以及通称等基本信息,让游客对其有基本把握,其次是深层文化,最后以最精炼的语言丰富其诸如工艺技法等信息。陶瓷展品名称翻译与一般科技文本翻译不同,既需...