·语言学研究·中国工程技术标准英译研究综述*收稿日期:2022-05-22;修订日期:2022-07-05作者简介:戴若愚,男,西南交通大学外国语学院副教授,硕士生导师;张欣洁(通信作者),女,西南交通大学外国语学院硕士研究生。戴若愚,张欣洁(西南交通大学外国语学院,成都611756)摘要:历时梳理1985—2021年发表的工程标准英译研究相关文献,发现我国少有学者涉猎工程技术标准英译研究,现有研究多从语言出发,针对翻译问题讨论翻译策略与方法,呈现研究范式趋同的特征。基于此,提出工程标准英译研究应采用新的思路,在关注翻译质量的同时,更多纳入影响翻译过程的社会、文化和译者要素,从语料库语言学、译者伦理学、接受美学、形象学、传播学等多个维度深入研究工程技术标准英译。关键词:工程技术标准英译;研究;综述;路径中图分类号:H315.9文献标志码:A文章编号:1674-0297(2023)02-0097-09一、引言随着科学技术的不断创新与发展,中国工程建设成就令人瞩目,海外建筑工程项目与日俱增,参与全球化的程度不断加深。技术标准作为契约合同的一部分,是维护正常秩序、质量体系认证、产品检测、合格评定、贸易仲裁等的基本依据,对于国际工程业务具有重要的标准参照作用。根据《国际工程标准体系与标准应用》中的定义:“工程技术标准是为保持建筑行业的最佳秩序,针对工程项目全生命周期的各个阶段、各项活动和需要统一的事务所制定的建设准则和依据,涉及工程技术原则和应用原则的规定,是建筑工程的最基本原则。”[1]在中国工程走向全球的大背景下,中国工程技术标准外译成为一项日益重要的任务。做好工程技术标准外译工作,既可以协助中国企业走出去、帮助国外企业了解中国、促进中外合作与交流,又可以推动国家工程标准的国际化进程,增强我国在全球工程市场的话语权。刘伊生等考察我国工程建设技术标准国际化的影响因素,发现翻译/语言问题的影响因素占比达到0.308,占据各类影响因素所占比重之首[2]。我国《关于深化工程建设标准化工作改革的意见》(2016)指出:“要推动中国标准‘走出去’,完善标准翻译、审核、发布和宣传推广工作机制,鼓励重要标准与制修订同步翻译。”可见,翻译对于国家工程标准的国际化至关重要,研究我国工程标准翻译具有重要的意义。本文通过文献计量分析方法,以中国知网(CNKI)为数据源,检索数据库中1985—2021年收录的工程技术标准英译研究文献(截至2021年12月2日),并以工程技术、工程标准、工程规范、技术规范...