第41卷第3期2023年6月泉州师范学院学报JournalofQuanzhouNormalUniversityVol.41No.3Jun.2023近代来华西人对中国戏曲的最初认知考辨陈彦喆(北京外国语大学国际中国文化研究院,北京100089)摘要:早在16世纪,旅经闽粤的葡萄牙和西班牙人曾记下观看中国戏曲表演的经历。现有研究主要基于相关著述的英译本展开,因此有必要重新考证相关著述的原始版本,探究作者指称中国戏曲时所用的词语及其意涵,从而明了近代西人对中国戏曲的最初认知。综合考察中西历史语言文化背景,彼时西人对所见戏曲表演的指称,逻辑上有一定合理性,实质却按相似性原则,将中国戏曲归入西方戏剧的语言文化秩序,因而并未突破其先在认知框架。意识到这一跨文化交流中的深层语言文化问题,对今后如何更好地推动中国戏曲文化走出去,以及对世界文化多样性作出贡献有一定的启示意义。关键词:葡萄牙;西班牙;中国;戏曲;戏剧;认知中图分类号:K852文献标识码:A文章编号:1009-8224(2023)03-0013-06收稿日期:2022-12-08作者简介:陈彦喆(1992-),女,安徽黄山人,博士生,主要从事比较文学与跨文化研究。1513年,葡萄牙人欧维士(JorgeÁlvares,?-1521,又译若热·阿尔瓦雷斯)航行至广东沿海,拉开了近代西人来华的序幕[1]17,[2]24。自此,有关中国的信息不断传回西方,其中就包含对戏曲表演的评述。对此,学界已有一定的研究。学者廖玲达在《1840年前西方的中国戏曲接受与研究》一文中,结合中国戏曲发展史,考辨了西人记述与彼时中国地方戏曲发展情况的相符程度,解析了西人评语背后的历史文化缘由[3]21-26。在此基础上,相关研究仍有进一步深化的空间。最早明确记述中国戏曲表演的西方人,是葡萄牙人和西班牙人,其中又以葡萄牙教士加斯帕尔·达·克鲁斯(GaspardaCruz,?-1570)[4]29,西班牙教士马力陈(MartíndeRada,1533-1578,又译马丁·德·拉达)[1]165和军人米盖尔·德·洛阿卡(MigueldeLoarca)[5]XLV的记述最为详细,且基于亲身经历。若要探查其对中国戏曲的理解,需要知道他们在用母语指称中国戏曲时选用的词汇及其意涵。现有研究主要基于相关著述的英译本展开,并未对此进行考证分析。因此,有必要进一步考...