《经济师》2023年第05期摘要:文章从跨文化交际视角对汉英社会称呼语和亲属称呼语两大方面的差异以及产生差异的原因进行探析。研究发现,由于家庭结构、思想模式以及价值观念等文化因素的影响,汉英语言在称呼语方面有较大差异,并表现出各自的特点。了解汉英称呼语之间的差异不仅有助于汉英两种语言的学习而且有利于促进汉英跨文化交际的顺利进行,避免交际失误。关键词:语言跨文化交际汉英称呼语民族文化中图分类号:F016.3;G03文献标识码:A文章编号:1004-4914(2023)05-226-02引言“跨文化交际”既指本族语者与非本族语者之间的交际?也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。语言与文化具有特定的对应关系,二者紧密相连且语言是文化不可分割的一部分。文化借助语言得以实现,而语言用于人类的交际,具有信息传递的功能。各个国家都有自己的语言与文化。由于家庭结构、思想模式、价值观念等因素的影响,汉英两种语言在表达形式上有很大的差异。这种差异会使双方在交流过程中产生不必要的误解,而这种误解是因为错误地使用语言而导致的。称呼语属于一种特殊的语言符号,不同语言的称呼语映射着不同的民族文化,也体现了不同的文化特征。而不同民族由于文化差异而有着不同的称呼习惯和方式,称呼语与文化紧密相连。了解相关语言的文化对语言的学习以及不同语言间的交流都有促进作用。本文将从跨文化交际视角下,对汉英两种语言的称呼语差异进行研究,初步探讨汉英称呼语的差异及其产生差异的原因。一、汉英称呼语界定及其分类称呼语是说话者用来称呼受话者并标明其身份、地位等社会关系的一种交际用语。RalphFasold将称呼语定义为“Addressformsarethewordsspeakersusetodesignatethepersontheyaretalkingtowhiletheyaretalkingtothem”,即说话的人用来称呼与其对话者的用语。包括姓名、头衔、基本社会地位的称呼等。从使用范围来看,称呼语分为社会称呼语和亲属称呼语。(一)社会称呼语社会称呼语具有极为丰富的社会和文化内涵。说话者双方在使用汉语和英语这两种不同的语言进行交际过程中,双方的言行均可反映出不同的民族文化,而不同的民族文化又能够通过具有社会意义的称呼来确定双方的社会地位并体现双方在社会中的关系。汉语和英语作为具有不同文化背景的两种语言,在社会称呼语方面也具有较大差异。(二)亲属称呼语亲属称呼语是称呼语体系中的重要部分,它是指在以血缘关系为基础的亲属之间的相互称呼,它是以本人为中...