一一一一一一一一一一一一一一本期推荐本期推荐OverseasEnglish海外英语第4期(2023年2月下))本栏目责任编辑:王力多模态口译听辨训练模式研究靳松(西北民族大学外国语学院,甘肃兰州730000)摘要:多模态的概念功能、人际功能及语篇功能延伸到口译教学中,就要求教师在课堂训练中将听觉、视觉及触觉等各类感觉有机结合;而口译的听辨过程是处在口译活动的最前端,根据认知心理学,该文提出了“交替传译听辨多模态动态认知模型”,并且指出,在听辨训练过程中,教师应从环境、图像、听觉等各方面充分调动学生的感官认知能力,结合数字技术,营造出多模态的口译训练环境。关键词:多模态;口译听辨;动态认知模型中图分类号:H315文献标识码:A文章编号:1009-5039(2023)04-0013-021多模态口译研究1.1多模态研究“本质上,多模态指在具体语境中一种以上的模态并存的现象,这些模态包括书面语言、口头语言、形象等”[1]。多模态理论基础为系统功能语言学,它认为语言的三大元功能为概念功能、人际功能和语篇功能,并且将这三大功能延伸到其他语言符号中,比如动作、声音、图像等[2]。Kress&VanLeeuwen是西方研究者最早提出除去传统的语言符号之外,参与交际的所有包括声音、技术、图像等渠道都称为多符号,即多模态[3]。基于多模态的话语分析理论,Stein在1995年“新伦敦组合”的“多元识读”概念基础上,提出了全新的多模态教学理念。这一理念指出,课堂上的所有的教学交际都应该以多模态的形式出现,教师要结合听觉、视觉以及触觉等各类感觉,课堂内的交际活动通过图像、声音、语言、动作等多种模态共同作用完成,听觉、视觉等多种模态既单独发生作用又交互影响,这种交互活动使得多模态课堂交际产生意义[4]。当前,越来越多的学者提出多模态翻译课程的建构,除了提出改革翻译课程的教学内容和方法之外,刘庆雪[5]认为多模态翻译课程应该从课程设置、教学内容、教学形式、教学手段到师生互动、生生互动等方式体现多模态特征,创新教学方法,利用网络技术和多媒体技术,收集各种模态的教学材料,运用多媒体展示多模态教学材料、创建基于网络的互动平台,实现资源共享和无障碍沟通,充分调动学生多个感官系统参与互动,使教学效果最优化。1.2多模态口译教学与研究多模态的口译教学研究基本与现代教育技术相关联,依托数字化时代下的教育技术的发展[6],大部分研究者的研究对象为教学建设、自主学习实践、网络建设与慕课、口译实训资源与环境建设等,...