收稿日期:2022-07-22∗基金项目:陕西省哲学社会科学重大理论与现实问题研究项目《英国小说讽刺手法的政治维度与寓意研究》(2022ND0479)作者简介:冯掬琳(1981-),女,陕西榆林人,硕士研究生,副教授。基于多译本平行语料库的英汉智能翻译系统设计∗冯掬琳1,王彦裕2(1.榆林学院,陕西榆林719000;2.榆林市林业与草原局,陕西榆林719000)摘要:为了提高传统翻译系统翻译质量,提出一种基于多译本平行语料库的英汉智能翻译系统。为实现该系统,首先采用网络爬虫算法对英汉语料进行收集和预处理,搭建出多译本平行语料库;然后采用基于上下文向量的词对齐模型和基于余弦相似度计算方式的段落对齐模型作为系统模型,并构建出基于attention注意力机制-LSTM的翻译系统,最后与基于跨语言词向量和基于IBM模型1的词对齐模型进行对比实验。实验结果表明,三种模型中基于上下文向量的词对齐模型正确率高达90.24%,而其余两种模型正确率仅为62.71%和51.06%,可以证明基于多译本平行语料库的英汉智能翻译系统可以有效提升翻译的正确率,达到了预期的翻译效果,可以运用于英汉智能翻译的工作中。关键词:智能翻译系统;平行语料库;网络爬虫;词对齐;段落对齐中图分类号:TP39;TN39文献标识码:ADOI编码:10.14016/j.cnki.1001-9227.2023.01.157DesignofEnglish-ChineseintelligenttranslationSystembasedonMulti-translationParallelCorpusFENGJulin1,WANGYanyu2(1.YulinUniversity,YulinShaanxi719000,China;2.YulinForestryandGrasslandAdministration,YulinShaanxi719000,China)Abstract:Inordertoimprovethetranslationqualityoftraditionaltranslationsystems,anEnglish-Chineseintelligenttranslationsystembasedonparallelcorpusofmultipletranslationsisproposed.Inordertorealizethesystem,firstly,thewebcrawleralgorithmisusedtocollectandpreprocesstheEnglish-Chinesecorpusandbuildamulti-translationparallelcorpus.Then,thewordalignmentmodelbasedoncontextvectorandtheparagraphalignmentmodelbasedoncosinesimilaritycalcu-lationareusedasthesystemmodel,andthetranslationsystembasedonattentionmechanism-LSTMisconstructed.Finally,thecomparisonexperimentisconductedwiththewordalignmentmodelbasedoncross-languagewordvectorandIBMmodel1.Theexperimentalresultsshowthatthecorrectrateofthewordalignmentmodelbasedoncontextvectoramongthethreemodelsisashigh...