Culture·Theory文化·理论·124·王吉伟1朱建宁2*(1北京林业大学园林学院博士生)(2北京林业大学园林学院教授博士生导师)[摘要]17-18世纪是现代风景园林学科核心研究对象LANDSCAPE的风景概念形成与实践的关键时期。本文首先从词源学角度阐释LANDSCAPE的本源含义;然后通过详细分析风景画独立背景、理论方法、特点与辅助工具等内容,阐释其发展引起风景发现的原因与机制,此社会现实反馈至语言方面的表现是,LANDSCAPE在本源含义的基础上引入荷兰风景及其绘画含义转变为完整的风景含义;最后阐释风景画对自然式风景造园的指导作用机制,并且提出风景画、风景与土地实践之间的桥梁是基于自然之数的理性美学。ABSTRACT:17th-18thcenturiesarethecriticalperiodoflandscapeconceptformationandpracticeoftheLANDSCAPE,thecoreresearchobjectofmodernlandscapearchitecture.ThispaperfirstexplainedtheoriginalmeaningofLANDSCAPEfromtheperspectiveofetymology.Then,itexplainedthereasonsandmechanismsoflandscapediscoverythroughadetailedanalysisoftheindependentbackground,theoreticalmethods,characteristicsandauxiliarytoolsoflandscapepainting.TheperformanceofthissocialrealityfeedbacktolanguageisthatLANDSCAPEintroducesDutchlandscapeanditspaintingmeaningonthebasisoftheoriginalmeaningandtransformsitintoacompletelandscapemeaning.Finally,itexplainedtheguidingmechanismoflandscapepaintingforlandscapegardening,andproposedthatthebridgebetweenlandscapepainting,landscapeandlandpracticeisrationalaestheticsbasedonnaturalnumbers.[关键词]理论;LANDSCAPE;风景画;风景;自然风景园;理性美学;透视学KEYWORDS:Theory;LANDSCAPE;LandscapePainting;Landscape;LandscapeGarden;RationalAesthetics;Perspective17-18世纪西方风景画发展对LANDSCAPE概念与实践的影响英语词汇“LANDSCAPE”的词义是模糊的,不确定的,也可以说是丰富的,且国内对应翻译如景观、地景、风景等词汇均不能很好地对应或包含LANDSCAPE的内涵,并且由名词翻译之争演变为学科及专业性质之争的讨论,使事情本身变得复杂起来[1],所以本文题目中并不使用LANDSCAPE的中文翻译词汇,而是直用原词。针对LANDSCAPE本身的概念内涵已有诸多文献研究讨论过,或做出纯逻辑的分类并简单罗列其含义,或从不同学科做出有失科学的、片面性的解释,或仅是按照...