电脑桌面
添加蜗牛文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

英语新闻常用词汇分类

栏目:合同范文发布:2025-01-28浏览:1收藏

英语新闻常用词汇分类

第一篇:英语新闻常用词汇分类

ELECTRONICS 电子

IBM 美国IBM公司DBS直播卫星 BBS 电子公告栏 cybersalon 网上沙龙 cyberspace 网络世界 online prank 网上恶作剧 virus电脑病毒junk mail垃圾邮件

hacker黑客

world wide web全球信息网络(万维网)facsimile 传真

GPS: Global Positioning System 全球定位系统

PCN: Personal Communication Networks个人通信系统

PDA: Personal Digital Assistants个人数字化助手 SMR: Special Mobile Radio专业无线电话工程

ENVIRONMENT 环境

acid rain 酸雨

desertification 沙漠化

greenhouse effect 温室效应 Greenpeace 绿色和平组织 EL Nino 厄尔尼诺现象 ozone layer臭氧层

global warming全球变暖

Montreal Protocol保护臭氧层的《蒙特利尔公约》 coal burning plant燃煤发电厂

gas-fired power plant天然气发电厂nuclear planet 核发电厂

BIOLOGY 生物

DNA fingerprint DNA指纹术 Darwin 达尔文

biological clock 生物钟

Genetic engineering 基因工程

Human Genome Project人类基因重组计划cloning 复制胚胎或个体(克隆技术)embryo胚胎

ASTROLOGY 天体学

astronomy天文学

astrology占星术;天体学 Astronaut(cosmonaut)宇航员 black hole 黑洞 orbit 轨道

asteroid 小行星 supernova超新星black hole黑洞

Alpha国际阿尔法空间站

spaceship(spacecraft)太空飞船 satellite 卫星

Apollo Program 阿波罗登月计划 NASA: National Aeronautics Administration 美国航空航天局

and Space

MEDICINE 医学

mad cow disease, BSE 疯牛病 malpractice 误诊 massage 按摩

HIV: human immunodeficiency virus人体免疫缺乏病毒

AIDS: acquired immune deficiency syndrome后天性人体免疫缺乏综合症(艾滋病)Parkinson’s disease帕金森综合症

Ebola埃博拉病毒leukemia白血病antibiotic抗生素

bone marrow transplant骨髓移植transplant 器官移植brain death脑死亡euthanasia安乐死

LAW 法律

ball 保释

life sentence 终生监禁 change of vence 变更审判地点 smuggling 走私 organized crime 有组织犯罪

drug dealing贩毒

U.S.court system 美国法院组织系统

death penalty 死刑

WEATHER FORECAST 天气预报

observatory天文台rain patches/shower阵雨gloomy/overcast阴天hailstone 冰雹 cloudy多云typhoon n.台风misty雾天

pressure气压sunny/fine晴天humidity湿度

drizzly小雨air pollution level空气污染水平stormy暴雨

air pollution index points空气污染指数

thunder storm雷雨

INTERNATIONAL POLITICS 国际政治

Party Politics 政党政治 ambassador n.大使,使节Radical 激进派

budget n.预算Left and Right 左派与右派 cabinet n.内阁

elction 选举

campaign n.运动,选举kick off 开始(选举)candidate n.候选人,选手landslide 压倒性胜利 chief n.首领,长官bureaucracy 官僚主义 condemn v.谴责Congress 国会 corruption n.腐败

lobby 游说

diplomatic tie: 外交关系European Union 欧盟

embassy n.大使馆

New-colonialism 新殖民主义 ethnic groups: 少数民族sanction 制裁

evidence n.证据protocol 公约,外交礼仪 expel v.驱逐,放逐Post-Cold War 冷战后时代 guilty adj.有罪的assassination 暗杀 independence n.独立turn the screw 施压

joint adj.共同的absentee ballot 缺席选票(通过邮寄等方式预先投majority n.多数给选举机构)

mayor n.市长

abstain from 放弃,弃权

move n.行动,步骤acceptance 总统候选人接受政党提名时所作的演讲 mutuaal adj.相互的activist 激进主义分子 policy n.方针,政策adjourn 休会,推迟

poll n.投票,民意测验advisory committee 顾问委员会 president n.总统,主席afoot 在准备中,进行中 proposal n.提议,提案be well afoot 在顺利进行中 protest n.抗议aftermath 余波

security n.安全amity 友好关系,亲善 summit n.高峰会议a treaty of amity: 友好条约 treaty n.协议amnesty 特赦,恩赦

unrest n.动荡activist n.激进主义分子

parliament n.国会

MILITARY 军事

Escalation 战争升级 terrorism n.恐怖主义

espionage 间谍活动

peace-keeping force: 维和部队

nonproliferation 核不扩散 Pentagon n.(美)五角大楼(美国国防部办公楼)open fire: 开枪,开火spy n.间谍cease fire 停火 strategy n.战略

casualty 伤亡armed forces: 武装部队retreat 撤退

arrest n.逮捕

peace talk 和平谈判

authorities n.(复)当局border conflicts 边境争端

ban n.禁止

fighter(F-16, stealth bomber)战机(F-16战机, 隐型bomb n.炸弹;v.轰炸轰炸机)

nuclear weapon 核武器rebelling 叛乱

weapon inspection 武器核查 overthrow v.推翻,颠覆

SOCIAL LIFE&DISASTER 社会生活与灾难

The Academy Award of Merit(Oscar Prize)奥斯卡fireman(firefighter)消防员 nomination 提名奖

a third alarm 三级火警 Best Actress 最佳女演员 collapse n.倒塌

Best Actor 最佳男演员

debris/wreckage 残骸 Foot-and-Mouth Disease 口蹄疫 bomb implosion 炸弹爆炸 BSE(mad cow disease)疯牛病 run out of food 食物匮乏 precaution 防范措施 refugee camps 难民营 suicide 自杀

starvation 饥荒

suicide rate 自杀率 rioting and looting: 暴动和抢劫victim n.受害者blackouts 灯火管制 violence n.暴力

power crises 电力危机 single-parent families 单亲家庭 power collapse 电力崩溃 Antismoking Movement禁烟运动 school shooting 校园枪击 Ecological Disaster 生态灾难

custody监禁 public health service 公共卫生服务 victim 受害者 industrial accident 工伤 charge 控诉 crash v.撞击,坠毁suspect 嫌疑犯 air crash 坠机

swindling 诈骗

train crash 火车相撞 school dropouts辍学生

casualty n.伤亡Nazi War criminal 纳粹战争罪犯 death toll: 死亡数 counterfeiting operation 假币铸造

survivor n.生还者 population control/growth 人口控制/增长 carriage 车厢 hailstone 冰雹

hijack v.劫机

desertification 沙漠化 Richter Scale tremor(earthquake)地震 EL Nino 厄尔尼诺 a state of emergency 紧急状态 trapped adj.被困的epicenter 震源地

typhoon n.台风the amplitude of the shaking 震幅 landslide 泥石流

FINANCE&ECONOMY 财经

global economy 世界经济

WTO: Word Trade Organization世界贸易组织 deficit 赤字

stock market 股票市场

NASDAQ: National Association of Securities Dealers Automated Quotations index 纳斯达克指数 Heng Seng Index 恒生指数 Dow Jones Index 道琼斯指数 Nikka Index 日经道指数

physical balance 财政收支平衡 stockbroker 股票交易者

put on/up(gain)(股票指数)上升……点数 lost(put down)(股票指数)下降……点数 surplus 赢余

revenue 税收收入

consumer confidence 消费信心

customer accounts and loans 顾客贷款业务 deflation 通货紧缩, 压低物价 inflation 通货膨胀 stagflation 通货膨胀 currency market 汇市

the US dollar exchange rate 美元汇率 cut interest rates 降低利率

high/low interest rates 高/低利率

finance expert/observers 金融专家/观察家 financial market 金融市场 financial institution 金融机构 freeae/suspend 冻结资金 slash 大量削减(支出)invest v.投资

investment n.投资recession n.经济萧条

reginal adj.区域的revenue n.收入

International Monetary Fund 国际货币基金组织 parity平价 export 出口

Asian Financial Crisis 亚洲经济危机 a softed market 疲软的市场 economic revival 经济复苏 economic recovery 经济复苏 economic potential 经济潜力 economic out-look 经济前景 economic sanctions 经济制裁 economic adjust 经济调整 economic intervene 经济干预 fiscal policy 财政政策 layoff(s)下岗

subsides(政府)津贴 bootlogging 禁酒令

the plummeting prices价格骤降

mergers and acquisition of firms 企业合并与吞并 tax-code 税收规定 tax-cut 降低税收 welfare rates 福利率

unemployment rate 失业率

economic reform package(plan)经济改革计划 economic slump 经济下滑 economic recession 经济萎缩

GDP: Gross Domestic Product 国内生产总值 DNP: Gross National Product 国民生产总值 Federal Reserve Committee 美联邦储蓄委员会 Federal Reserve System 联邦储蓄系统 Financial Secretary 财政司

SPORTS 体育

IOC: International Olympic Committee 国际奥林匹克委员会

FIFA Federation Internationale de Football Association 国际足联

WBC: World Boxing Council世界拳击理事会

IBF: International Boxing Federation国际拳击联盟 Bidding for the Olympics申办奥运会World Cup世界杯

The East Asia Games东亚运动会The Asia Championship亚洲锦标赛The Asia Games亚运会

The World University Games世界大学生运动会

World Indoor Track and Field Championship世界室内田径锦标赛

David’s Cup戴维斯杯网球赛Golden Miles International Race 16英里国际金牌赛

Paris Open法国公开赛Australia Open澳网公开赛tournament锦标赛

set/break a record创造/打破纪录home team主队

defending champion卫冕冠军rain delay因雨推迟的比赛

semi-finals半决赛final games决赛Cricket板球under par低于标准杆15杆

Mclerean迈克拉伦车队Farrari法拉利车队

black stroke仰泳free style自由泳

Major League Baseball英国棒球大联盟 pitcher投手

set盘game局point分

close/seal the game结束比赛

rebound篮板球slum/dunk扣篮steal断球

qualifying round资格赛own goal乌龙球free kick任意球penalty shoot点球goal进球

score one goal取得一分 goal keeper守门员striker射手

Hockey曲棍球Rugby 橄榄球

Horse racing赛马

Golf高尔夫球

Car racing赛车

Williams威廉姆斯车队Jodan乔旦车队

Swimming游泳

breast stroke蛙泳butterfly stroke蝶泳

Baseball棒球

home本垒打

smack the 31 home打出第31个本垒打

Tennis网球

5th seed 5号种子选手unseeded非种子选手tiebreak平局决胜负service发球权

Basketball篮球

jumper跳投

quarter一节比赛three pointer三分球

Soccer足球

foul犯规offside越位

be sent off 被罚下场be sacked被解雇resign辞职relegate降级

to win successive champion蝉联冠军

第二篇:新闻英语常用词汇

英语报刊常用词汇

1.节缩词

Aussie=Australian(澳大利亚的)biz=business(商业)

champ=champion(冠军)con=convict(罪犯)

deli=delicatessen(熟食)expo=exposition(博览会)

lib=liberation(解放)homo=homosexual(同性恋)

pro=professional(专业的,职业的)rep=representative(代表)

Russ=Russia(俄罗斯)Sec=secretary(秘书)

chute=parachute(降落伞)copter=helicopter(直升机)

nat'l=national(全国的)com'l=commercial(商业的,广告)

C'wealth=Commonwealth(英联邦)c'tee=committee(委员会)

telly=television(电视机)tech=technology(技术)

pix=pictures(电影)vet=veteran(老兵,老手)

vic=victory(胜利)

2.缩写词

从以上数则实例中不难发现,英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:

2.1、组织机构等专有名称,如上述例句中的cppcc(全国政协)和plo(巴解组织)。又如: UNESCO=United Nations Educational, Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织)

IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)

ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)

GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)

WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)

OPEC=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)

IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)

NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美国)国家宇航局]

WHO=World Health Organization(世界卫生组织)

AU=African Union(非洲联盟)

2.2、常见事物的名称,如上述例句中的aids(艾滋病)。又如:

UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物;“飞碟”)

DJI=Dow-Jones Index(道•琼斯指数)

PC=Personal Computer(个人电脑)

ABM=Anti-Ballistic Missile(反弹道导弹)

PT=Public Relations(公共关系)

SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制战略武器会谈)

SDI=Strategic Defence Initiative(战略防御措施)

GMT=Greenwich Mean Time(格林威治标准时间)

2.3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 Mp(议员)。又如:

PM=Prime Minister(总理;首相)GM=General Manager(总经理)

VIP=Very Important Person(贵宾;要人)TP=Traffic Policeman(交通警察)PA=Personal Assistant(私人助理)英文报刊常用术语A-Z

accredited journalistn.特派记者advertisementn.广告

advancen.预发消息;预写消息affairn.桃色新闻;绯闻

anecdoten.趣闻轶事assignmentn.采写任务

attributionn.消息出处;消息来源back alley newsn.小道消息

backgroundingn.新闻背景Bad news travels quickly.坏事传千里

bannern.通栏标题beatn.采写范围

blankvt.“开天窗”bodyn.新闻正文

boilvt.压缩(篇幅)boxn.花边新闻

briefn.简讯bulletinn.新闻简报

bylinen.署名文章captionn.图片说明

caricaturen.漫画carryvt.刊登

cartoonn.漫画censorvt.审查(新闻稿件),新闻审查

chartn.(每周流行音乐等)排行榜columnn.专栏,栏目

clippingn.剪报columnistn.专栏作家

continued story连载故事,连载小说contributing editor特约编辑

contributionn.(投给报刊的)稿件,投稿contributorn.投稿人

copy deskn.新闻编辑部copy editorn.文字编辑

correctionn.更正(启事)correspondence column读者来信专栏

correspondentn.驻外记者,常驻外埠记者covervt.采访,采写

cover girln.封面女郎covert coverage隐性采访,秘密采访

cropvt.剪辑(图片)crusaden.宣传攻势

cutn.插图 vt.删减(字数)cut linen.插图说明

datelinen.新闻电头deadlinen.截稿时间

digvt.深入采访,追踪(新闻线索),“挖”(新闻)digestn.文摘

editorialn.社论editorial office编辑部

editor's notes编者按exclusiven.独家新闻

exposen.揭丑新闻,新闻曝光extran.号外

eye-accountn.目击记,记者见闻faxed photo传真照片

featuren.特写,专稿feedbackn.信息反馈

filen.发送消息,发稿

fillern.补白five “W's” of news新闻五要素

First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)flagn.报头,报名folo(=follow-up)n.连续报道

Fourth Estate第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press新闻自由 free-lancern.自由撰稿人full position醒目位置

Good news comes on crutches.好事不出门grapevinen.小道消息

guttern.中缝hard news硬新闻,纯消息

headlinen.新闻标题,内容提要hearsayn.小道消息

highlightsn.要闻hot news热点新闻

human interest人情味in-depth reporting深度报道

insertn.& vt.插补段落,插稿interpretative reporting解释性报道

invasion of privacy侵犯隐私(权)inverted pyramid倒金字塔(写作结构)investigative reporting调查性报道journalismn.新闻业,新闻学

Journalism is literature in a hurry新闻是急就文学.journalistn.新闻记者

killvt.退弃(稿件),枪毙(稿件)layoutn.版面编排,版面设计

leadn.导语libeln.诽谤(罪)

makeupn.版面设计man of the year新闻人物,风云人物 mass communication大众传播(学)mass media大众传播媒介

master headn.报头,报名median.媒介,媒体

Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.morguen.报刊资料室 news agency通讯社news clue新闻线索

news peg新闻线索,新闻电头newsprintn.新闻纸

news value新闻价值No news is good news.没有消息就是好消息,不闻凶讯便是吉

nose for news新闻敏感obituaryn.讣告

objectivityn.客观性off the record不宜公开报道

opinion poll民意浏验periodicaln.期刊

pipelinen.匿名消息来源popular paper大众化报纸,通俗报纸

pressn.报界,新闻界press conference新闻发布会,记者招待台 press law新闻法press release新闻公告,新闻简报

PR man公关先生

profilen.人物专访,人物特写

proofreadern.校对员

pseudo event假新闻

quality paper高级报纸,严肃报纸

quarterlyn.季刊

readabilityn.可读性

reader's interest读者兴趣

rejectvt.退弃(稿件)

remunerationn.稿费,稿酬

reportern.记者

rewritevt.改写(稿件);改稿

round-upn.综合消息

scandaln.丑闻

scoopvt.“抢”(新闻)n.独家新闻

sensationala.耸人听闻的,具有轰动效应的sex scandal桃色新闻

sidebarn.花絮新闻

slantn.主观报道,片面报道

slink ink“爬格子”

soft news软新闻

sourcen.新闻来源,消息灵通人士

spikevt.退弃(稿件),“枪毙”(稿件)

stonevt.拼版

storyn.消息,稿件,文章

stringern.特约记者,通讯员

subheadn.小标题,副标题

supplementn.号外,副刊,增刊

suspended interest悬念

thumbnailn.“豆腐干”(文章)

timelinessn.时效性,时新性

tipn.内幕新闻,秘密消息

trimn.删改(稿件)

updaten.更新(新闻内容),增强(时效性)

watchdogn.&vt.舆论监督

weeklyn.周报

wire servicen.通讯社

4时态

动词表示一种动态,新闻标题在浓缩新闻内容时,如能恰到好处地用上一个动词,就能增色不少,给人以形象生动、跃然纸上的感觉。如earthquake Hits Osakakobe(地震重袭日本皈神地区)远比 Earthouake Inosakakobe显得具体而达意。标题中用了动词,固然好处不少,但也给我们阅读英语报刊增加了一个困难。

我们知道,英语中的动词有时态变化,在英语新闻标题中也不例外。但由于新闻标题必须言简意赅,不可能采用英语的所有时态形式来浓缩新闻事实。为此,新闻标题形成了自身独有的时态特点,以达到使动词既传神达意又具时间感的目的。英语报刊的新闻标题中一般不用过去时态,当然更不用过去完成时等时态,而采用现在时态,使读者阅报时一如置身于这条新闻事件中,这叫做“新闻现在时”(Journalistic Present Tense),与文学写作中的 “历史现在时”,(Historical Present Tense)实际上完全一样。所以,英语新闻标题中常用的动词时态主要有三种:一般现在时、将来时和现在进行时。

现分述如下:

4.1一般现在时通常被用来表示过去发生的事

通常情况下,报刊所载消息多为己发生过的事,按日常英语语法,标题中的动词应使用过去时态,但是这样容易给人产生一种陈旧感,似有‘昨日黄花,之嫌,缺乏吸引力。为了弥补这一缺陷,英语新闻标题常用一般现在时从形式上来增强报道的新鲜感(Freshness)、现实感。Reality,和直接感(Immediacy)。此外,标题采用动词的一般现在时还可省去动词过去式构成中常见的“Ed”两个字母,节省标题字数。正因一般现在时在英语新闻标题中的这一特殊。用法,初读英语报纸的读者应特别注意这一现象,不要把它误以为是日常英语语法中的一般现在时,从而影响对全文内容的阅读与理解。例如:

Comeback Gives China A Sensational Thomas Cup Win.(The Comeback Gave China A Sensational Thomas Cup Win.)中国队反败为胜荣获汤姆斯杯。

Street Battle In Heavy Shelling As Peace Talks Proceed.(Street Battle In Heavy Shelling As Peace Talks Proceeded.)和平会谈进行之际巷战依然炮声隆隆。

4.2动词的将来时更多地直接采用动词不定式来表达

英语新闻标题中动词将来时的表达形式除一般将来时“Will+动词原形”外,更多的还是采用“联系动词be+动词不定式”结构,其中联系动词be通常省略,以节省标题字数。换言之,动词不定式在英语新闻标题中可直接表示未来动作,这是因为不定式标志“To”只由两个字母构成,比一般将来时中的“Will”来得少,故频频见诸英语报端。例如:

Last Two Beiruit Hostages 'To Go Free'.(The Last Two Hostages In Beiruit Are 'To Go Free'.)贝鲁特最后两名人质“获释在望”。

Florida Freeze To Increase Area Produce Prices.(The Freeze In Florida Is To Increase The Areas Produce Prices.)佛罗里达严寒将使该地区农产品涨价。

4.3现在分词直接表示正在进行的动作或事件

对于正在发生的事态或动作,英语新闻标题也按日常英语语法规则处理,采用现在进行时"Be+现在分词”这一形式,但其中“Be”又通常省略。因此,剩下的现在分词便在新闻标题中直接表示正在进行的动作或正在发展的事态。例如:

Signs Of Rifts Appearing In Argentina's Junta.(The Signs Of Rifts Are Appearing In Argentina's Junta.)阿根廷军人政府出现内讧迹象。

Deposits, Loans Rising In Shanghai.(Deposits And Loans Are Rising In Shanghai.)上海储蓄与贷款额见升。

5省略

标题是新闻不可分割的组成部分。阅读英语报纸的新闻标题是我们学习阅读英语报刊的第一步。这么说绝无夸张之意,从语法角度来看,英语新闻标题有其一套独特的语法体系,与人们平时常见的英语句子语法有所不同,新闻英语学者称之为“标题语言”(headlines)。其中,标题中虚词的省略就是它的重要特点之一。一般而言,标题中虚词省略现象主要表现在以下几个方面:

5.1冠词基本省略。

例如:Tenth Of British Mackerel Catch Ground Into Feed.(A Tenth Of The British Mackeel Catch Ground Into Feed.)英国捕获鳍鱼一成碾为饲料。

Three G0rges Flooded By 'Farewell' Tourists.(The Three Gorges Flooded By 'Farewell' Tourists.)惜别之情难以挡游客蜂拥至三峡。

5.2联系动词通常省略。

例如:Three Dead After Inhaling Oven Gas.(Three Are Dead After Inhaling Oven Gas.吸入炉灶煤气三人窒息身亡。

Clinton Inauguration Most Expensive Ever.(Clinton Inaugurati0n Is M0st Expensive Ever.)克氏就职典礼花费空前巨大。

5.3助动词通常省略。

例如:Financier Killed By Burglars.(A Financier Is Killed By Burglars.)夜毛贼入室金融家遇害。

Pope To Visit Japan In February.(Pope Is To Visit Japan In February.)教皇拟于二月访日。India Mending Fences.(India Is Mending Fences.)印度正在改善与邻国的关系。

5.4连词通常省略,并用逗号代替。

例如:Us,Vietnam Resume Talks.(Us And Vietnam Resume Talks.)美越恢复会谈。

Nbc's President Robert Wright Seeks Big Acquisiti0ns, Ventures For The Network.(Nbc's President Robert Wright Seeks Big Acquistions And Ventures For The Network.)“强有力的伙伴”+“可观的投资”――罗伯特董事长为nbc网络扩展而奔走。此外,英语新闻标题还经常省去介词、代词等,这些词的省略并不妨碍读者的理解。

6欣赏与汉译

6.1直译或基本直译

如果英语标题的含义明白、直接,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,则可直译或基本直译。如:

Looking Back To Look Ahead.回首往昔展望未来。

America's Careening Foreign Policy.摇摆不定的美国对外政策。

Bill Clinton Assumes Office In White House As Us President.比尔,克林顿入主白宫,就任美国总统。(或译:克林顿入主白宫,新总统始掌大权。)

Olympics Begin In Style;Swimmer Takes 1st Gold.奥运会隆重开幕 泳将夺首枚金牌。

6.2添加注释性词语

即使是明白易懂的新闻标题,我们在汉译时也常需酌情加上逻辑主语,或新闻人物的国籍、消息的事发地点等等。总之,应兼顾中英语新闻标题之异同,适当增补有关介绍性、注释性词语以利读者理解,避免产生误会。例如:

Li Elected Cppcc Head.李(瑞环)当选为全国政协主席。

Lewis, Xie Voted World's Top Two.路(易斯)谢(军)当选世界最佳男女(运动员)。Emperor's Visit A Milestone In Bilateral Ties.天皇访华:(中日)双边关系的里程碑。Quake Death Toll Tops 5000.(日本限神地区)地震死亡人数己逾五千。

Young Wheelers, Big Dealers.青年摩托车手成了(保险公司)大主顾。

6.3体现原文修辞特点

如果英语标题寓意于某种修辞手段,如双关、比喻、押韵等,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,则应尽可能体现原标题的修辞特色。如:

押韵:After The Boom Everything Is Gloom.繁荣过后,尽是萧条。(或译:繁荣好景不再,萧条接因而来。)

双关:Soccer Kicks Off With Violence.足球开踢拳打脚踢。

借用典故:Liberty Mother Of Invention.自由是发明之母。

幽默:Accuser Accused.原告没当成 反而成被告。

比喻:Middie East: A Cradle Of Terror.中东恐怖主义的摇篮。

6.4灵活处理修辞差异。

英语标题寓意于某种修辞手段,而这种修辞手段在语言转换中如与汉语难以契合,则不妨意译,即舍弃原来的英语标题,按内容概括出合适的译文标题,切忌生搬硬套,译成晦涩难懂的句子。同时适当照顾汉语新闻标题的特点,多用动词、尾韵、对仗等修辞手段。如:押韵:Desperate Need, Desperate Deed.燃眉之急非常行动。

典故:1990: Year Of Marco Polo Chic.1990年:中国热的一年。

夸张:A Vow To Zip His Lips.誓将守口如瓶。

双关:'Silent' Office Workers Demand To Be Heard.“不闻不问”的办公室员工 今后将不再不闻不问了。

比喻:Russian Reform Old Wine In New Bottle.俄罗斯改革新瓶装陈酒。

可见,要译好英语新闻标题,除了需要透彻地理解原文内涵,领悟其妙处外,还要善于比较研究英汉两种语言新闻标题的特点,充分发挥汉语的优势。

7标点

7.1逗号常被用来代替连词“and”例如:

Belgium Supports Francs, Denies It Will Quit 'Snake'.(Belgium Supports The Francs And Denies It Will Quit The 'Snake'.)比利时支持法郎并否认将退出“蛇形浮动”。

Guangzhou Fair Closes, Trade Booms.(The Guangzhou Fair Closes And The Trade Booms.)广交会闭幕交易兴旺。

7.2冒号除了用在引语之前表示“说”外,还经常被用来代替联系动词“Be”。例如:

Yeltsin: Muslim Nati0ns Call For End To Tensi0n In Bosnia Hergezervena.(Yeltsin Says That Muslim Nations Call For An End To The Tensi0n In Bosnia Hergezervena.)叶利钦说:穆斯林国家呼吁尽早结束波黑紧张局势。

Shanghai: Resplendent Pearl Of New China.(Shangha Is A Resplendent Pearl Of New China.)上海:新中国的璀璨明珠。

7.3破折号常被放置在不用引号的引言前后,以引出说话者。例如:

Economy Grows Slowly As Unemployment, Inflation Rise-Economists.(Economists Say That The Economy Grows Slowly As The Unemployment And Inflation Rise.)经济学家认为:失业率及通货膨胀加剧使得经济增长缓慢。

Malaria Still Menaces Quarter Of Humanity-French Professor.(A French Professor Says That Malaria Still Menaces A Quarter Of The Humanity.)法国一教授称:疟疾仍威胁着四分之一的人类。

8语态

英语新闻标题中的动词表示被动语态时,被动语态结构“be+过去分词”形式中的助动词“be”,通常被省略,也经常不用“by”来引出动作的执行者,剩下的过去分词在标题里就可直接表示被动意义,读者切忌将之误解为该动词的过去式。如:

Girl Of 18 Raped After Threat With Bread Knife.(A Girl Of 18 Raped After Threat With A Bread Knife.)餐刀威逼下,18岁少女遭强暴。

Van Goghs Recovered After Theft.(Van Goghs Are Recovered After The Theft.)梵高名画窃而复得。

Father Jailed For Murder Of Daughter.(Father Is Jailed For The Murder Of His Daughter.)谋杀亲生女儿父亲锒铛入狱。

其实,读者在广泛接触英语报刊时会发现,新闻标题使用动词主动语态的频率远远超过被动语态。因为从修辞学角度而言,主动语态比被动语态更加生动多彩且富有感染力,所表达的意义更为直接,或更具有说服力,使读者感到真实可信,读来朗朗上口,流利自然。英语新闻标题只有在事件或动作的接受者比执行者更重要时才使用被动语态,突出强调宾语部分,以引起读者注意。这是因为读者读报时的心理状态同看书或查阅资料时的情况不尽相同。人们往往是在就餐时或上班途中、候车、饭后用茶等较空闲时看报的,阅读时思想往往不是完全集中的。只有当他们看到一条特别能引起他们兴趣的标题时,才会把注意力全部集中起来,全神贯注的看下去。因此,英语新闻标题有时为突出动作的承受者通常采用被动语态,目的在于抓住读者的注意力。

例如“500 Reported Killed In S.Korean Building Collapse”远比“Collapse Claims 500 Lives In S.Korea”更为吸引人。两条标题都起到了提示与浓缩韩国某百货大楼倒塌致使五百人丧生这一新闻内容的作用,其中死亡人数是一个非常重要的内容。前旬虽为被动语态,却以数词开始,突出了这个重要内容,使它非常醒目,一下子吸引了读者。

第三篇:英语新闻词汇

新闻词汇

新闻听力在专

四、专八中难度不大,尤其在专八中和mini-lecture比起来,简单很多,提前可以看到问题和选项。带着这些预读信息去进行target-oriented 的听力,命中率一般都很高,练习到后期不希望考生失掉哪怕一分。有可能成文满分绊脚石的就是一些“纸老虎”般的新闻听力特定词汇,请大家提前预热。其实出题考这些词汇的几率特别小,只是形式上吓人罢了。

accredited journalist n.特派记者

advance n.预发消息;预写消息

affair n.桃色新闻;绯闻

anecdote n.趣闻轶事

assignment n.采写任务

attribution n.消息出处,消息来源

back alley news n.小道消息

backgrounding n.新闻背景

Bad news travels quickly.坏事传千里。

banner n.通栏标题

beat n.采写范围

body n.新闻正文

boil vt.压缩(篇幅)

box n.花边新闻

brief n.简讯

bulletin n.新闻简报

byline n.署名文章

caption n.图片说明

caricature n.漫画

carry vt.刊登

cartoon n.漫画

censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查

chart n.每周流行音乐排行版

clipping n.剪报

column n.专栏;栏目

columnist n.专栏作家

continued story 连载故事;连载小说

contributing editor 特约编辑

contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿

contributor n.投稿人

copy desk n.新闻编辑部

copy editor n.文字编辑

correction n.更正(启事)

correspondence column读者来信专栏

correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者

cover vt.采访;采写

cover girl n.封面女郎

covert coverage 隐性采访;秘密采访

crop vt.剪辑(图片)

crusade n.宣传攻势

cut n.插图 vt.删减(字数)

cut line n.插图说明

daily n.日报

dateline n.新闻电头

deadline n.截稿时间

dig vt.深入采访;追踪(新闻线索):“挖”(新闻)

digest n.文摘

editorial n.社论

editorial office 编辑部

editor's notes 编者按

exclusive n.独家新闻

expose n.揭丑新闻;新闻曝光

extra n.号外

eye-account n.目击记;记者见闻

faxed photo 传真照片

feature n.特写;专稿

feedback n.信息反馈

file n.发送消息;发稿

filler n.补白

First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)

five “W's” of news 新闻五要素

flag n.报头;报名

folo(=follow-up)n.连续报道

Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)

freedom of the Press 新闻自由

free-lancer n.自由撰稿人

full position 醒目位置

Good news comes on crutches.好事不出门。

grapevine n.小道消息

gutter n.中缝

hard news 硬新闻;纯消息

headline n.新闻标题;内容提要

hearsay n.小道消息

highlights n.要闻

hot news 热点新闻

human interest 人情味

in-depth reporting 深度报道

insert n.& vt.插补段落;插稿

interpretative reporting 解释性报道

invasion of privacy 侵犯隐私(权)

inverted pyramid 倒金字塔(写作结构)

investigative reporting 调查性报道

journalism n.新闻业;新闻学

Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学.

journalist n.新闻记者

kill vt.退弃(稿件);枪毙(稿件)

layout n.版面编排;版面设计

lead n.导语

libel n.诽谤(罪)

makeup n.版面设计

man of the year 新闻人物,风云人物

mass communication 大众传播(学)

mass media 大众传播媒介

master head n.报头;报名

media n.媒介,媒体

Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.

morgue n.报刊资料室

news agency 通讯社

news clue 新闻线索

news peg 新闻线索,新闻电头

newsprint n.新闻纸

news value 新闻价值

No news is good news.没有消息就是好消息;不闻凶讯便是吉。

nose for news 新闻敏感

obituary n.讣告

objectivity n.客观性

off the record 不宜公开报道

opinion poll 民意浏验

periodical n.期刊

pipeline n.匿名消息来源

popular paper 大众化报纸;通俗报纸

press n.报界;新闻界

press conference 新闻发布会;记者招待台

press law 新闻法

press release 新闻公告;新闻简报

PR man 公关先生

profile n.人物专访;人物特写

proofreader n.校对员

pseudo event 假新闻

quality paper 高级报纸;严肃报纸

quarterly n.季刊

readability n.可读性

reader's interest 读者兴越

reject vt.退弃(稿件)

remuneration n.稿费;稿酬

reporter n.记者

rewrite vt.改写(稿件),改稿

round-up n.综合消息

scandal n.丑闻

scoop vt.“抢”(新闻)n.独家新闻

sensational a.耸人听闻的;具有轰动效应的 sex scandal 桃色新闻

sidebar n.花絮新闻

slant n.主观报道;片面报道

slink ink “爬格子”

soft news 软新闻

source n.新闻来源;消息灵通人士

spike vt.退弃(稿件):“枪毙”(稿件)

stone vt.拼版

story n.消息;稿件;文章

stringer n.特约记者;通讯员

subhead n.小标题;副标题

supplement n.号外;副刊;增刊

suspended interest 悬念

thumbnail n.“豆腐干”(文章)

timeliness n.时效性;时新性

tip n.内幕新闻;秘密消息

trim n.删改(稿件)

update n.更新(新闻内容),增强(时效性)

watchdog n.&vt.舆论监督

weekly n.周报

wire service n.通讯社

都是重要的专

四、专八新闻小词,其他听新闻英语的同学也可以借鉴,听不懂,词汇是个问题。这是我自己做的一些分类,给大家参考下。

一.国际事务:

negotiations,delegate,delegation,summit峰会

charter n.特许状,执照,宪章

pledge n.诺言,保证,誓言,抵押,信物,保人,祝愿

vt.许诺,保证,使发誓,抵押,典当,举杯祝……健康

vt.特许,发给特许执照

promote peace促进和平

boost economic co-op加强经济合作

make concession/compromise作出妥协

pass a resolution通过决议

sanction n.核准,制裁,处罚,约束力

vt.制定制裁规则,认可,核准,同意

default n.违约,不履行责任,缺席,默认值

vt.疏怠职责,缺席,拖欠,默认

vi.疏怠职责,缺席,拖欠,默认

veto a bill否决议案

break the deadlock打破僵局

a scientific breakthrough科学突破

an unexpected outcome出乎意料的结果

sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement签署协议

diplomatically isolated country在外交上被孤立的国家

diplomatic solutions外交解决方案

hot spot热点

take hostilities toward..对……采取敌对态度

ethnic cleansing种族排斥

refugee,illegal aliens非法移民

mediator调解员

national convention国民大会

fight corruption反腐败

corrupted election腐败的选举

peace process和平进程

give a boost to...促进

booming economy促进经济发展 mutual benefits/interests双赢

Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon五角大楼 impose/break a deadline规定/打破最后期限 retaliate报复

banking reform金融改革 commissioner代表 go bankrupt破产

file for bankruptcy提出破产 deputy代表

external forces外部力量

speculate,disarmament agreement裁军协议 mandate,to lift a boycott取消禁令

withdraw,embargo,impose sanctions against...实施制裁 dismantle销毁

the implementation of an accord执行决议

to ease the ban on ivory trade缓解对象牙贸易的禁令 to harbor sb.保护

animal conservation动物保护

threatened/endangered species濒危物种 illegal poaching非法捕猎 face extinction濒临灭亡

Gallup/opinion/exit poll,survey民意调查 stand trial受审

put...on trial审判某人

sue,file suit against...状告 radioactive放射性 radiation辐射

uranium enrichment program铀浓缩计划 nuke nonproliferation核部扩散

suspect,arrest,detain,in custody被囚禁 on human rights abuse charges反人权罪名 HIV positive HIV阳性

malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancer fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of...crack down on...严打 illegal drug trafficking毒品贩运 piracy,pirated products盗版产品 fake goods假货 notorious臭名昭著

bloody tyrant血腥独裁者

execute/execution处决,death penalty死刑

seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart同等级别的人 my predecessor/successor我的前任/后任

二.战争军事:

military option军事解决途径(动用武力)escalating tension逐步升级的局势 military coupe军事政变 forced from office被赶下台 step down/aside下台

on the brink of war处于战争边缘

rebels,wounded,killed,injury,death,casualties伤亡 heavy fighting激战 genocide种族灭绝 relief effort救济工作

humanitarian aid人道主义援助

broker/mediate a ceasefire/truce促成停火 end the bloodshed结束流血事件 special envoy特使

peace-keeping forces维和部队 guerrilla war游击战争 border dispute边境争端 armed conflict武装冲突 reconciliation调解 civil war内战

cruise missile 巡航导弹

come to a conclusion达成一致 coalition forces联合军队

on high alert 处于高级戒备状态 rebellion叛乱 rebel forces叛军

sensitive,hostage,kidnapped French nationals被绑架的法国人 rescue,release invade,US-led invasion美国领导的入侵 right-wing extremists右翼极端分子 warring factions交战各方

topple the government推翻政府 suicide bombing自杀性袭击事件

dispute,crisis,conflict,holy war圣战

administration,regime,claim responsibility for...声称负责 suspend停止 resume继续

coalition party联合政党

post-war reconstruction战后重建 pre-war intelligence战前情报 radar,espionage谍报 spying activity间谍行为 electronic warfare电子战争

chemical/biological/nuclear warfare化学/生物/核战争 二.战争军事:

military option军事解决途径(动用武力)escalating tension逐步升级的局势 military coupe军事政变 forced from office被赶下台 step down/aside下台

on the brink of war处于战争边缘

rebels,wounded,killed,injury,death,casualties伤亡 heavy fighting激战 genocide种族灭绝 relief effort救济工作

humanitarian aid人道主义援助

broker/mediate a ceasefire/truce促成停火 end the bloodshed结束流血事件 special envoy特使

peace-keeping forces维和部队 guerrilla war游击战争 border dispute边境争端 armed conflict武装冲突 reconciliation调解 civil war内战

cruise missile 巡航导弹

come to a conclusion达成一致 coalition forces联合军队

on high alert 处于高级戒备状态 rebellion叛乱 rebel forces叛军

sensitive,hostage,kidnapped French nationals被绑架的法国人 rescue,release invade,US-led invasion美国领导的入侵 right-wing extremists右翼极端分子 warring factions交战各方

topple the government推翻政府 suicide bombing自杀性袭击事件

dispute,crisis,conflict,holy war圣战

administration,regime,claim responsibility for...声称负责 suspend停止 resume继续

coalition party联合政党

post-war reconstruction战后重建 pre-war intelligence战前情报 radar,espionage谍报 spying activity间谍行为

electronic warfare电子战争

chemical/biological/nuclear warfare化学/生物/核战争

三. 地震类:

新闻发布会:

press conference

汶川地震:Wenchuan Earthquake

大地震:the massive earthquake

8.0级地震:the 8.0-magnitude earthquake

地震灾区:quake-hit area/ quake-stricken area

重灾区:the worst-hit area

震中:epicenter

余震:aftershock

地震灾民:quake victim

人民解放军:People's Liberation Army soldier

武警:armed police

消防官兵:fire-fighter

医务工作者:medical worker

救援者:rescuer

救援队:rescue team

伤者:the injured

失踪者:the missing

废墟:debris/ruin

卫生:sanitationhygiene

黄金72小时:golden 72 hours

温总理:Premier Wen

联合国秘书长:UN Secretary-General Ban Ki-moon

红十字会:the Red Cross

医疗队:medical team

资金和物资:funds and material

可移动医院:mobile hospital

死亡人数:death toll

与时间赛跑:race against time

生命线:lifeline

民政部:the Ministry of Civil Affairs

国务院信息办:the Information Office of the State Counsil

中央台记者:CCTV correspondent

沙特阿拉伯:Saudi Arabia

中国大使馆:Chinese Embassy

外交使节:envoy

降半旗:Flags are to be kept at half-mast.默哀:mourn

哀悼:condolence

人道主义援助:humanitarian aid

救济工作:relief work

捐赠:donate

咨询热线:consultation hotline

疏散:evacuate

堰塞湖:barrier lake/quake lake

重建:rebuild

震后重建:post-quake reconstruction

尽快进行重建工作:carry out reconstruction as soon as possible

复原:rehabilitation

帐篷小学:camp primary school

复课:resume classes

建立DNA数据库:build DNA database

火葬:cremate

阻止疫情:prevent epidemic

文化遗产:culture heritage

大熊猫:giant panda

四. 奥运类:

国际奥林匹克委员会 International Olympic Committee

中国奥委会 Chinese Olympic Committee

the Olympic flame奥运圣火

奥运会选拔赛Olympic Trial

奥运会会歌Olympic Anthem

奥运火炬Olympic Torch

奥运会代表团Olympic Delegation

奥运村Olympic Village

组委会organization committee

开幕式opening ceremony

闭幕式closing ceremony

吉祥物mascot

颁奖台podium

a crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠

a record-holder记录保持者

a team gold medal 一枚团体金牌

an Olympic medal奥运金牌

Olympics opening ceremonies奥运会开幕式

event比赛项目

prance with the national flag挥舞着国旗而雀跃

spectator观众

a team bus 运动员专车

the gold / silver/ bronze medalist金/ 银/ 铜牌获得者

Aquatics(水上运动)

Archery(射箭)

Inpidual events 个人赛

Team events 团体赛

Athletics(田径)

Track 径赛

Cycling(自行车)

gymnastics

击剑:Fencing

射击: shooting

五. 经济类:

financial crisis金融危机

Federal Reserve 美联储

real estate 房地产

share 股票

inflation

deflation

stock market 股市

shareholder 股东

macroeconomic 宏观经济

go underbankrupt 破产

pension fund 养老基金

government bond 政府债券

budget 预算

deficit 赤字 surplus

intellectual property 知识产权

opportunistic practice 投机行为

entrepreneur 企业家

cook the book 做假帐

fluctuate 波动

merger 并购

pickup in price 物价上涨 CPI

monetary policy 货币政策

foreign exchange 外汇

quote 报价

contract 合同

floating rate 浮动利率

venture capital 风险资本(VC)

global corporation 跨国公司

consolidation 兼并

take over 收购

on the hook 被套住

六.常见新闻缩写词:

英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:

1、组织机构等专有名称,如上述例句中的cppcc(全国政协)和plo(巴解组织)。又如:

UNESCO=United Nations Educational,Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织)

IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)

ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)

GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)

WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)

OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)

PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)

IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)

NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美国)国家宇航局]

WHO=World Health Organization(世界卫生组织)

NASA= National Aeronautics and Space Administration 美国国家航空航天局

2、常见事物的名称,如上述例句中的aids(艾滋病)。又如:

UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物;“飞碟”)

DJI=Dow-Jones Index(道·琼斯指数)

PC=Personal Computer(个人电脑)

ABM=Anti-Ballistic Missile(反弹道导弹)

PT=Public Relations(公共关系)

SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制战略武器会谈)

SDI=Strategic Defence Initiative(战略防御措施)

3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 Mp(议员)。又如:

PM=Prime Minister(总理;首相)

GM=General Manager(总经理)

VIP=Very Important Person(贵宾;要人)

TP=Traffic Policeman(交通警察)

PA=Personal Assistant(私人助理)

第四篇:高频英语新闻词汇集锦

acredited journalist n.特派记者 advertisment n.广告 .

advance n.预发消息;预写消息 affair(e)n.桃色新闻;绯闻 anecdote n.趣闻轶事

assignment n.采写任务

attribution n.消息出处,消息来源 back alley news n.小道消息 backgrounding n.新闻背景

Bad news travels quickly.坏事传千里。banner n.通栏标题 beat n.采写范围 blank vt.“开天窗” body n.新闻正文 boil vt.压缩(篇幅)box n.花边新闻 brief n.简讯

bulletin n.新闻简报 byline n.署名文章 caption n.图片说明 caricature n.漫画

carry vt.刊登 cartoon n.漫画

censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查 chart n.每周流行音乐排行版 clipping n.剪报

column n.专栏;栏目

columnist n.专栏作家

continued story 连载故事;连载小说 contributing editor 特约编辑

contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿 contributor n.投稿人 copy desk n.新闻编辑部 copy editor n.文字编辑

correction n.更正(启事)

correspondence column读者来信专栏 correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者 cover vt.采访;采写 covergirl n.封面女郎

covert coverage 隐性采访;秘密采访 crop vt.剪辑(图片)crusade n.宣传攻势

cut n.插图 vt.删减(字数)cutline n.插图说明

daily n.日报

dateline n.新闻电头 deadline n.截稿时间

dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新闻)

digest n.文摘 editorial n.社论 editorial office 编辑部 editor's notes 编者按 exclusive n.独家新闻

expose n.揭丑新闻;新闻曝光 extra n.号外

eye-account n.目击记;记者见闻 faxed photo 传真照片feature n.特写;专稿 feedback n.信息反馈

file n.发送消息;发稿 filler n.补白

First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)five “W's” of news 新闻五要素 flag n.报头;报名

folo(=follow-up)n.连续报道

Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press 新闻自由 free-lancer n.自由撰稿人 full position 醒目位置

Good news comes on crutches.好事不出门。grapevine n.小道消息gutter n.中缝

hard news 硬新闻;纯消息

headline n.新闻标题;内容提要 hearsay n.小道消息 highlights n.要闻 hot news 热点新闻human interest 人情味 ib-depth reporting 深度报道 insert n.& vt.插补段落;插稿

interpretative reporting 解释性报道 invasion of privacy 侵犯隐私(权)

inverted pyramid 倒金字塔(写作结构)investigative reporting 调查性报道journaslism n.新闻业;新闻学

Journalism is literature in a hurry 新闻是急

就文学.

journalist n.新闻记者

kill vt.退弃(稿件);枪毙(稿件)layout n.版面编排;版面设计 lead n.导语 libel n.诽谤(罪)makeup n.版面设计

man of the year 新闻人物,风云人物

mass communication 大众传播(学)mass media 大众传播媒介 masterhead n.报头;报名

media n.媒介,媒体

Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.

morgue n.报刊资料室 news agency 通讯社 news clue 新闻线索

news peg 新闻线索,新闻电头 newsprint n.新闻纸 news value 新闻价值

No news is good news.没有消息就是好消息;不闻凶讯便是吉。nose for news 新闻敏感 obituary n.讣告

objectivity n.客观性

off the record 不宜公开报道 opinion poll 民意浏验 periodical n.期刊

pipeline n.匿名消息来源

popular paper 大众化报纸;通俗报纸 press n.报界;新闻界

press conference 新闻发布会;记者招待台 press law 新闻法

press release 新闻公告;新闻简报 PR man 公关先生

profile n.人物专访;人物特写 proofreader n.校对员 pseudo event 假新闻

quality paper 高级报纸;严肃报纸 quarterly n.季刊 readability n.可读性 reader's interest 读者兴越 reject vt.退弃(稿件)

remuneration n.稿费;稿酬 reporter n.记者

rewrite vt.改写(稿件),改稿 round-up n.综合消息 scandal n.丑闻

scoop vt.“抢”(新闻)n.独家新闻 sensational a.耸人听闻的;具有轰动效应的 sex scandal 桃色新闻 sidebar n.花絮新闻

slant n.主观报道;片面报道 slink ink “爬格子” softnews 软新闻

source n.新闻来源;消息灵通人士 spike vt.退弃(稿件);“枪毙”(稿件)stone vt.拼版

story n.消息;稿件;文章 stringer n.特约记者;通讯员 subhead n.小标题;副标题 supplement n.号外;副刊;增刊 suspended interest 悬念

thumbnail n.“豆腐干”(文章)

timeliness n.时效性;时新性 tip n.内幕新闻;秘密消息 trim n.删改(稿件)

update n.更新(新闻内容),增强(时效性)watchdog n.&vt.舆论监督 weekly n.周报 wire service n.通讯社 常用新闻词汇和术语 judo 柔道karate 空手道kiosk 小卖部

knock-out system 淘汰制

knowledge economy 知识经济ksei 棋圣laid-off 下岗leading actor 男主角lease 租约,租期

man of mark 名人,要人manuscript 原稿,脚本marriage lines 结婚证书master key 万能钥匙medium 媒体,媒介mercy killing 安乐死

moped 助力车Moslem 穆斯林multimedia 多媒体music cafe 音乐茶座national anthem 国歌negative vote 反对票nest egg 私房钱

news agency 通讯社

news briefing 新闻发布会news conference 记者招待会news flash 短讯,快讯nominee 候选人notions 小商品

null and void 无效的off-hour hobby 业余爱好off-the-job training 脱产培训on standby 待命

on-the-job training 在职培训on-the-spot broadcasting 现场直播opinion poll 民意测验

overpass(人行)天桥overseas student 留学生overture 序曲

overwhelming majority 压倒性多数palm phone 大哥大parliament 国会

passerby 过路人

pay-to-the-driver bus 无人售票车peaceful co-existence 和平共处peace-keeping force 维和部队peak viewing time 黄金时间pedestrian 行人

pension insurance 养老保险Pentagon 五角大楼perk 外快

PM = prime minister 首相,总理politburo 政治局poor box 济贫箱

pope 教皇

pose for a group photo 集体合影留念 poverty-stricken area 贫困地区power failure 断电,停电premiere 首映,初次公演

press briefing 新闻发布会press corps 记者团

press spokesman 新闻发言人

prize-awarding ceremony 颁奖仪式professional escort “三陪”服务profiteer 投机倒把者protocol 草案,协议puberty 青春期

public servant 公务员 questionnaire 调查表quick-frozen food 速冻食品quiz game 智力竞赛

racial discrimination 种族歧视rapport 默契

reciprocal visits 互访recital 独唱会,独奏会red-carpet welcome 隆重欢迎red-hot news 最新消息red-letter day 大喜之日redundant 下岗人员re-employment 再就业rep = representative 代表rip off 宰客senate 参议院

tenure of office 任职期the other man / woman 第三者top news 头条新闻

tornado 龙卷风

tour de force 代表作

township enterprises 乡镇企业township head 乡长traffic tie-up 交通瘫痪truce 停火,休战trustee 董事two-day offs 双休日tycoon 巨富umpire 裁判

V.D.= venereal disease 性病vaccine 疫苗

vehicle-free promenade 步行街vote down 否决

well-off level 小康水平well-to-do level 小康水平Who's Who 名人录

1.Academy Awards 学院奖(奥斯卡金像奖)2.Apollo Program 阿波罗计划 3.Mr Bean 豆子先生

4.Beat Generation 垮了的一代 5.Bible 《圣经》

6.Black Monday 黑色星期一 7.Broadway(New York)百老会 8.Central Park 中央公园

9.Charlie Chaplin 查利·卓别林 10.Chinatown 唐人街

11.Civil rights movement 民权运动12.Bill Clinton 比尔·克林顿 13.Coca-cola 可口可乐 14.Cookbooks 烹饪书 15.Cosmopolitan 大都 16.Cowboy 牛仔

17.Credit Card 信用卡 18.Disneyland 迪斯尼乐园 19.First lady 第一夫人 20.ghost towns 鬼城 21.the God father 教父 22.Grammy Awards 格来米奖 23.Great Depressions 大萧条 24.Great Salt lake 大盐湖 25.Gulf War 海湾战争 26.Halloween 万圣节(节)27.Hariem 哈雷特(黑人区)28.Harvard University 哈佛大学 29.Oxford University 牛津大学 30.Camoridge University 剑桥大学 31.Holiday Inn 假日酒店 32.Hollywood 好来坞 33.home computer 家用电脑 34.home video 家用录像 35.hot dog 热狗

36.Independence Day 独立日 37.Michael Jordan 麦克尔·乔丹 38.Michael Jackson 麦克尔·杰克逊 39.Helen Keller 海伦·凯莉

40.Kennedy Assasination 肯尼迪暗杀案 41.Kentucky Fried 肯德鸡

42.Bill Jean 比尔·金

43.Martin Luther King 马丁·路德金 44.Kodak 科达

45.Korean War 朝鲜战争 46.Lincoln Memorial 林肯纪念碑 47.Little Rock 小万城48.Los Angeles 洛杉机49.Bruce Lee 李小龙 50.McDonalds 麦当劳51.Madonna 麦当娜 52.Marijuana 大麻

53.Marlboro Man 万宝路人 54.Mickey Mouse 米老鼠 55.MTV 音乐电视

56.Pan-American 泛(全)美国 57.Newsweek 新闻周刊

58.New York Times 纽约时报 59.Panama Canal 巴拿马运河 60.Peanuts 小人物 61.Sino-US 中美之间的 62.Pearl Harbor 珍珠港 63.Peter Pan 彼得潘 64.Playboy 花花公子

65.quiz shows 问答比赛节目

66.quarterback 四分卫

67.Redwood National Park 红杉林国家公园 68.Reader's Digest 读者人摘 69.Santa Claus 圣诞老人 70.Sound of Music 音乐之声 71.Super man 超人 72.Thriller 令人激动的东西 73.Times Square 时代广场 74.TV Guide 电视导报

75.20th Century-Fox 20世纪福克斯 76.Uncle Sam 美国政府 77.USA Today 今日美国 78.Valentine's Day 情人节 79.Vietnam War 越南战争 80.Vogue 《时尚》杂志 81.Wall Street Journal 华尔街 82.Warner Brothers 华纳兄弟 83.Washington D.C.华盛顿特区 84.the War of the World 世界大战 85.Watergate 水门事件 86.Western Film 西部片 87.West Point 西点

88.Wheel of Fortune 幸运之轮

89.White House 白宫

90.White Christmas 白色圣诞节

91.Yellowstone National Park 黄石国家公园 92.Zorro 佐罗 93.Yuppies 雅皮士94.Oscar Awards 奥斯卡奖 95.Cosovo War 科索沃战争 96.Nato 北约

97.the Olympic Games 奥运会 98.George Washington 乔治华盛顿 99.Father Christmas 圣诞老人 Ace in the hole 王牌 2.Act of God 天意 3.Adam 's apple 喉结 4.Airhead 浅薄无知、愚蠢的 5.All thumbs 手太笨的6.Baby boomer 生育高峰期出生

7.go bananas 疯狂的,心急如焚,非常激动 8.Best-Seller 畅销书 9.Better half 配偶

10.Bible belt 《圣经》地带

11.Big Apple 纽约

12.Bigwig 要人,大人物

13.the Birds and the Bees 初步的性教育14.Bite the bullet 忍痛,咬紧牙关15.Blabber-mouth 饶舌者,碎嘴子 16.Blood money 付给杀手的钱 17.Blow-out 轮胎爆裂 18.Blue moon 几乎不

19.Body snatcher 盗尸者,盗尸犯 20.Bread-winner 赚钱养家的人 21.Butter-ball 肉球,胖墩妹 22.(Piece of)cake

英语新闻常用词汇分类

第一篇:英语新闻常用词汇分类 ELECTRONICS 电子 IBM 美国IBM公司DBS直播卫星 BBS 电子公告栏 cybersalon 网上沙龙 c...
点击下载
分享:
最新文档
热门文章
    确认删除?
    QQ
    • QQ点击这里给我发消息
    微信客服
    • 微信客服
    回到顶部