中级口译词汇

第一篇:中级口译词汇
第二单元接待口译 Interpreting for Reception Service 2-1 机场迎宾 Greeting at the Airport
人力资源部经理:manager of Human Resources.Top-notch: 顶尖的 能够成行:make it
不辞辛苦:in spite of the tiring trip 百忙中抽空:take time from busy schedule
run into a storm:下暴雨 Be held up: 耽搁
clear up:天气转好
Attending service:服务倒时差:get over the jet-lag 行李齐了:get all the luggage
下榻宾馆:take sb.to the hotel 设宴洗尘:host a reception in one’s honor
总裁:chairman 杂技表演:acrobatic show 2-2 宾馆入住 Hotel Accommodation
Check-in: 登记住宿预定房间:have a reservation with 确认函:confirmation letter
travel agency:旅行社 Itinerary:行程表
accommodation:住宿双人间:double room
豪华套房:a deluxe suite 8折优惠价:have a good rate with 20% off
morning cal::叫醒 Photo-copy:复印
express mail:快递邮件总台:Front desk
餐饮部:Catering Service 洗熨部:Laundry Service
楼层服务台:Floor Service Desk Fitness exercise:健身教练:coach 2-3 宴会招待 Banquet Service 敬业(的专家):dedicated(experts)
contribute one’s share:尽了…责任 Maneuver :机动,演习,策略,调遣大自然所赐予的:Mother Nature grant us Cuisine:菜系色,香,味,形:color,aroma,taste,appearance食物的质地:raw materials with quality texture
调料:seasonings
原汁原味:original flavor
appetizing:引起食欲的
特色点心:special snack
酸甜适口:a sweet and sour sauce 皮薄汁醇:with thin and translucent wrappers and rish tasty soup.皮脆肉嫩:(with a)crispy skin and tender meat
figure out:想出好戏还在后头:have more surprises to expect
祝酒:drink to(the health)of sb.干杯:cheers 2-4 参观访问 Getting Around
高科技园区:High-Tech Park
业务经理:operation manager 鸟瞰:take a bird’s eye view of
言归正传:come back to story 走马观花:cast a passing glance at flowers while riding on horsehack 显目审批权:be authorized to approve projects(with)优惠政策:preferential policies 与国际管理体制接轨:operate under the management system of international standards
跨国公司:multinationals
骨干企业:enterprises of pillar industries 生物技术:biotechnology
高技术产业链:high-tech industry chains 一条龙服务:a stream –lined one-stop service
生态型开发:ecological conservation 可持续发展:sustainable development
绿草成茵:boasts stretches of green grass 流水潺潺:streams murmuring
鸟儿啁啾:birds chirping 四季花香:fragrant flowers blossoming all year round 安保服务:security service 第三单元会谈口译 Interpreting Conversations 3-1 欢迎光临 Welcome
邮电:post and telecommunications
感到骄傲和荣幸:be proud and honored 海外部主任:directory of the company’s Overseas Department Gracious invitation:友好邀请
distinguished group;杰出的人士寄托:high expectation
外宾专用别墅:villas for overseas visitors Look over the seas:面向大海字面意思:means literally 国际机票:international flights
school break:假期
3-2 投资意向 A Wish to Invest
Share my thoughts with you:我想告诉你我的想法
foreign firm:外国公司 Investment destination:投资目的地翻了两番:has quadrupled 投资热:investment boom
沿海地区:coastal city
全面对外开放:open the whole country up to the outside world
内地:country’s interior areas
有利可图:find it more profitable(to)I’m all ears to…我愿闻其详最大限度:maximizes the strengths of 发挥有关双方的优势:both parties concerned
幅员辽阔:massive land
税收:taxation
消费者市场:consumer marker 诱人的投资政策:attractive investment policies
基础设施:infrastructure
资金:fund
管理知识:managerial expertise 研究资料:literature(research data)
enlightening:茅塞顿开
合资/独资企业:joint venture/establish a business independently
Consultant:顾问
3-3 合资企业 Establishing a Joint Venture
Cordless/mobile phones:无绳电话/移动电话投资意向:investment proposal
明智的:wise
制造公司:manufacturing company Persuasive:有说服力的express train:快车 Potential market:潜力市场
initially:起初阶段 Embark on:开始,从事
in the vicinity of:左右 at a moderate rate and a safe scale:一个稳定的速度和规模投资比重:how much would be your share of investment
利润分配:distribution in profit share
权益关系:investment partnership 营销:marketing of
外汇储备:foreign exchange reserve(for)天晴还需防雨天:for the rainy day
convertible currency:可兑换的货币 The term of our partnership:合作期限
the boarding of directors:董事会正合吾意:that coincides with our unsual practice
the rewarding day:收获很大的一天 3-4 文化差异 Cultural Differences
Settle down:定居
for good :永久
奥斯卡最佳影片奖:the Oscar for the best picture
first and foremost:首先 Long-stemmed rose:长茎的玫瑰
vigor and vitality:勃勃生机 Film poster:电影海报
make sense:理解举例说明:offer sb.Some examples
originality:独创性
Give priority to:放在首位
altruistic dedication:无私奉献
Seminar:研讨会
respond instantaneously:随时回答 Be obsessed with:喜欢做…
working ethic:工作理念 Inpidual-oriented:个人主义
moral autonomy:道德自治观 Confucianism:儒家学说
sing high praises:高度赞扬 Uplift:优良品德
communal harmony:整体和谐 Take precedence over:高于
global integration:全球一体化 Go bowling:打保龄球
the Peony Pavilion:牡丹亭Broadway:百老汇 第四单元访谈口译 Interpreting Interviews 4-1 行在美国 Travel in America
由汽车驱动的国家:a country driven by automoblies据说:it is said that
夸张的说法:an exaggergation
correct observation:正确的说法 Way of life:生活方式
drive-in bank:免下车银行
International driver’s license :国际驾车执照行车限速:speed limit Federal expressway:州际高速公路
minimum/maximum speed:最大/最小限速出公差:visit on a business trip
租车服务业:car rental service 付款方式:pay for my rental service
credit card:信用卡 MasterCard:万事达
Visa:威萨
American Express:美国运通
deposit:押金
Special offer:优惠价
passenger rail service:客运火车 Greyhound:灰狗长途汽车公司
monthly pass:月票
Long distance coach:长途汽车
regulate price:统一的票价 Lower rates:更低的价格不尽人意:be not desirable shuttle/commuter flight:穿梭班段/短程定期往返飞机 subway:地铁 cab/cabby:出租车
Yellow Pages:黄页 telephone directory:电话号码薄 4-2 艾滋哀之 The AIDS Epodemic Nobel Prize winner:诺贝尔获得者
microbiology:微生物学家 AIDS epidenmic:艾滋病流行
plague:瘟疫
On an international acale:从国际范围
leading cause:致命病因 HIV-positive:HIV阳性
imperil:威胁,危及 Be infected with:感染
orphan:孤儿
Significant impact:重大影响
put in place:推出 homosexually transmitted disease:同性恋传播疾病 ultimate solution:最终解决方法 massive educational campaign:大规模教育活动
self-defeating:自暴自弃 the only thing conceivable:唯一行之有效的手段调查结果:survey 隔离:quarantine
virus:病毒
Totally futile:竹篮打水一场空强制性化验:mandatory testing Better off doing sth.:最好做…
interpret symptoms:了解症状 Reveals its presence through:经由…而发病 4-3 经营之道 Business Management
Business communication style:商务沟通方式
work ethic:职业伦理
Prospective business contact:与之打交道的商人
time-consuming:耗时冗长的
第二篇:中级口译词汇
中级口译词汇、词组、句型整理
时事政治、历史:
1.four parts of modernization:四个现代化
2.function/serve as a bridge 发挥桥梁作用
3.air.[v] 广播
4.back [v] 支持
5.bar [v] 阻止
6.hit [n] 流行的事物
7.row [n,v] 严重分歧;吵架
8.nab=arrest [v] 逮捕
9.shanghai [v] 诓骗
10.public relations 公关
11.registered household 户口
12.conflict=confrontation 面对,对峙,冲突
13.cross straits direct chartered flights 直航包机
14.Tibet separationist 藏独分子
15.Macao’s handover/return to motherland 香港回归祖国
16.amenity [n] 生活福利设施;便利设施
17.communal amenity 公共设施
18.infrastructure [n] 基础设施建设 19.utility [n] 公共事业(水电煤)
20.utility bill 公共事业费
21.utilitarian [adj] 实用主义的
22.millennium [n] 一千年(pl:millennia)
23.Millennium Development Goals(MGDs)千年发展目标
24.statesman 政治家
25.address 解决问题;发表演讲
26.TaiWan question 台湾问题
27.International affair 国际事务
28.a rising power 一个崛起的强国
29.peaceful reunification 和平统一
30.corruption [n] 贪污腐败
31.anti-corruption 反腐
32.collusion [n] 密谋,勾结,狼狈为奸
33.nepotism [n] 裙带关系
34.accession to[n] 正式加入(国际组织)
35.wedge issues 引起分歧的议题
36.metropolis [n] 大都市
37.the Opium War 鸦片战争
38.since the inception of recent / modern times近代以来 39.join… / join into the club of 加入…的行列
40.build mutual trust 建立互信
41.put aside our / the dispute 搁置争议
42.seek common ground while reserving / shelving our differences 求同存异
43.seek win-win progress 共创双赢
44.peaceful evolution 和平演变
45.exercise macro control 实施宏观调控
46.sustain economic growth , boost domestic demands , adjust economic structure 保增长,扩内需,调结构
47.the 60th anniversary of the founding of the people’s republic of China 新中国成立60周年
48.This year marks the 50th anniversary of democratic reform in Tibet.今年是西藏民主改革50周年
49.the government of the people ,by the people and for the people.Shall not perish from the earth 一个民有,民治,民享的政府是不会灭亡的
50.Soong Ching Ling’s Mausoleum 宋庆龄陵墓
51.Dr Sun Yatsen’s Former Residence 中山陵
52.May Fourth Movement 五四运动
53.scientific concept of development 科学发展观
54.harmonious society 和谐社会
55.torch bearer 火炬手 56.mascot 吉祥物
57.British Commonwealth 英联邦
58.logo 会徽
经济:
1.World Economic Forum(WEF)世界经济论坛
2.mushroom [v] 迅速增长
3.rate [n] 工资
4.means [n] 财富;钱财
5.honor the check 兑现支票
6.outstanding debts 拖欠的债务
7.feather the nest egg 充实养老金
8.ups and downs 人生的波动
9.fluctuate [v] 数量的波动
10.take nose pe 大跌
11.on the hook 套牢
12.Subprime mortage loan crisis 次贷危机
13.13..Davos summit 达沃斯峰会
14.expand domestic demand 扩大内需 15.expenditure [n] 开支
16.shift from extensive economy to intensive economy 从粗放型经济转变到集约型经济
17.returns [n] 利润
18.shares [n] 股票、AA制
19.portfolio [n] 投资组合
20.Treasury bond 国债
21.corporate bond 企业债
22.blue chip 绩优股
23.rotten stock =special treatment(ST)垃圾股
24.equity fund 股本资金
25.fixed income fund 固定资金收入
26.monetary market fund 货币市场资金
27.fluctuation/ebbs(退)and flows/surge(涨)and subside(跌):起起伏伏
28.mire/trouble/snare/trap/plight/predicament/dilemma :陷入困境
29.boost/boom/surge/soar/skyrocket/creep up(稳步攀升)/accrue(累积增长)/leap(跃升)/mushroom/ballon/hike/rebound/revive/pick up/burgeon 经济增长
30.booming/thriving/flourishing/prosperous/be in shape/rosy/fat years/resurgent 经济繁荣
31.depression/recession/stagnation/sluggish/slump/collapse/buckle/breakdown/meltdown/turndown/a rope of sand/crash/pe/slide down 经济萧条
32.layoff [n] 解雇,裁员
33.downsize [v] 裁员,精减 34.streamline [v] 使效率高,使增产节约
35.retrenchment [n] 节省开支
36.go bankruptcy(under)/demise/insolvency 破产
37.Merger & Acquisition 兼并收购
38.restructuring [n] 重组
39.bail out 往外舀水,拯救
40.Golden Parachute 钱
41.stagflation [n]滞涨(通货膨胀,就业率和商业率活动持续低迷)
42.listed company 上市公司
43.holding company 控股公司
44.Co,Ltd 有限公司
45.foreign funded enterprise 外资企业
46.joint-venture 合资
47.state-owned enterprise 国企
48.accountant [n] 账户
49.check [n] 支票
50.deposit [n] 存款
51.withdraw [v] 取款
52.interest [n] 利息
53.interest rate 利率 54.insufficient/not enough/inadequate 不足
55.balance [n] 余额
56.bounce [v] 退回,invalid/worthless无效的
57.penalty [n] 罚金
58.emerging market 新兴市场
59.entrepreneur [n] 企业家
60.economic lever 经济杠杆
61.socialist market economy 社会主义市场经济
62.acquisition [n] 交易
63.bid [n] 投标
64.revenue [n] 财政收入
65.handsome / fat / high salary 丰厚的薪水
66.outnumber [v](在数量上)超越;outpace [v](在速度上)超过;surpass 超过
67.fiscal deficit / be in the red 财政赤字
68.soak [v] 向(某人)征收重税
69.interest –free loan 无息贷款
70.bonded loan 保税区
71.sunset industry 夕阳产业
72.special economic zone 经济特区
73.exchange rate 汇率 74.financial meltdown 金融危机
75.stock valuation 股价
76.equity market 股市
77.shareholder 股东
78.New York Stock exchange 纽约证券交易所
79.Shanghai exchange 上海证券交易所
80.macro economic 宏观经济
81.buying rate 买入价
82.selling rate 卖出价
83.Initial Public Offering(IPO)新股首发
84.corporate champion 龙头企业
85.money-loser 亏损企业
86.inventory [n] 库存;存货
87.efficient market 有效市场
88.intellectual property 知识产权
89.opportunistic practice 投机行为
90.cook the book 做假帐
91.regulatory system 监管体系
92.China banking regulatory commission 中国银监会
93.money market 短期资本市场 94.capital market 长期资本市场
95.acquire [v] 收购
96.merge [v] 合并
97.fiscal stimulate 财政刺激
98.intervention currency 干预货币政策
99.pick up in price 物价上涨
100.tightened monetary policy 紧缩的货币政策
101.tightened credit policy紧缩的信贷政策
102.shore up confidence 重振信心
建筑、居住:
1.expansion [n] 扩建
2.West End(英国)富人区
3.East End(英国)穷人区
4.elegant/extravagance/flashy/frippery/lavish/palatial/splendour/sumptuous 奢华的
5.bleak/dingy/grim/plain/simple/shabby 简陋的
6.dwelling/city dweller/habitation(人)/habitat(动植物)/asylum(政治)庇护/Food,clothing,shelter and transportation(衣食住行)/lodging(寄宿):住所
7.flat/apartment/house/townhouse/court/villa/estate/studio 房子
8.face-lift 建筑整修 9.bread basket 天府之国
10.China Pavilion-the Oriental Crown 中国馆-东方之冠
11.populous = densely populated 聚居
12.sparsely populated 散居
13.parliamentary building 议会大厦
14.tower building 塔桥
15.Shanghai International Convention Centre 上海国际会议中心
科技、环保:
1.energy saving and emissions reduction 节能减排
2.energy and environmental conservation 节能环保
3.clean energy 清洁能源
4.renewable/alternative [adj] 可再生的
5.geothermal [adj] 地热的
6.high and new technology development zone 高新技术开发区
7.maglev train 磁悬浮列车
8.lunar probe program 月球探测工程
医疗:
1.address both symptoms and roots阐明症状和病因
2.near-sighted近视 3.complaint [n] 疾病
4.Alzheimer’s disease 阿尔茨海默氏病;老年痴呆症
5.contaminated milk powder 毒奶粉
6.respiration 呼吸
7.perspiration 汗水
8.sweat [n,v](出)汗
9.syndrome [n] 综合症
10.stem cell 干细胞
11.emergency 急诊;out-patient 门诊病人
12.pneumonia 肺炎
13.diabetes 糖尿病
14.hepatitis 肝炎
15.tuberculosis 结核病
16.cholera 霍乱
17.Avian Flu 禽流感
18.pandemic / epidemic流行病
19.malaria [n] 疟疾
20.forensic scientist 法医
21.the flu vaccine 流感疫苗
教育:
1.compulsory [adj] 义务的
2.school board 学校管理委员会
3.superintendent [n] 督学
4.curriculum [n] 课程
5.undergraduate [n&adj] 本科生;本科的
6.Bachelor of Arts(B.A)文学士
7.Bachelor of Science(B.S)理学士
8.liberal arts 大学文科
9.Master of Arts(M.A)硕士
10.Doctor of Philosophy(Ph.D)博士
11.degree [n] 学位
12.humanity [n] 人文科学
13.offspring 后代;子女
14.on job postgraduate 在职研究生
法律:
1.valid.[adj](法律上或官方)认可的,有效的;【反义】:in~
2.bar [n] 律师
3.book [v] 立案(控告某人),做笔录 4.default [n,v] 拖欠
5.damages [n] 损害赔偿金
6.constitution [n] 宪法
7.amnesty [n] 赦免,大赦
8.sever labor relation 解除劳动关系
求职、工作:
1.Human Resources/recruiting department 招聘部门
2.qualification/credentials 资历
3.short-listed入围的
4.eligible 合格的
5.ineligible 不合格的
6.adversary/rival/opponent 竞争对手
7.punctual [adj] 守时的
8.reemployment 再就业
9.CV 简历
10.job market 就业市场
公共场所:
1.destination [n] 目的地 2.e-ticket 网上订的飞机票
3.ticket counter 售票处
4.proof of citizenship 护照
5.seat selection / assignment 座位安排
6.window seat 靠窗的座位
7.aisle seat 靠走道的座位
8.exit row 紧急出口
9.security system 安检
10.board [v] 登机
11.air turbulence 空气涡流
12.reclaim the luggage 取回行李
13.fuel surcharge 燃油附加费
14.airport tax 机场建设费
15.the seat is taken 图书馆的位子被占了
16.resting room 休息室
谚语,成语,格言,习语:
1.short thinking 目光短浅
2.the last word 定论
3.the last words 临终留言 4.whales on the beach =delayed 延误的
5.Your hard work will be rewarded by God 天道酬勤
6.rewarding trip 不虚此行
7.search me = I don’t know
8.profound [adj] 深远的
9.Chinese culture is both extensive and profound 中华文化博大精深
10.Natural selection and survival of the fittest 物竞天择,适者生存
11.live in harmony and enjoy their work 安居乐业
12.developing by leaps and bounds 科技发展的日新月异
13.All the parents hope that their children will embrace a promising prospect 望子成龙,望女成凤
14.a pie in the sky 海市蜃楼
15.look before you leap 三思而后行
16.work hard to get ahead 努力工作,出人头地
17.Books are the crystallization of human wisdom.书籍是人类智慧的结晶
18.beauty is in the eye of the beholder 情人眼里出西施
19.No one is worth your tears and the one who is won’t make you cry.值得你流泪的那人不会使你流泪。
20.It’s all Greek to me.一窍不通
21.be cross with 和某人生气
22.be hard up for 继续某物 23.brush up 温习;巩固
24.head and shoulders 高人一等;胜人一筹
25.rejoice [v] 快乐;深感欣喜
26.catch on 1.知道;2.流行
27.come down with 生病
28.knock oneself out 筋疲力尽
29.make sense 合理的
30.count on 依赖;信赖
31.face the music 正视现实;接受罚款
32.feel rundown 感到体力不支,疲惫
33.from scratch 从头开始;从零开始
34.give sb a piece of mind 坦率地说
35.go around 足够供应
36.go out 过时
37.head over heels 急促的
38.out of the world 太好了
39.pull through 共度难关
40.set aside 忽视;保存;拒绝
41.set in(雨、恶劣天气、感染)到来;开始
42.see eye to eye with 意见一致 43.smell freshly 感到可疑
44.turn off 使人讨厌,厌恶
45.turn on 吸引
46.wear out 疲惫;磨损
47.as like as two peas 一模一样
48.peas and carrots 形影不离
49.chese and rice 糟糕
50.love at first sight 一见钟情
51.the way of the world 人情世故
52.still water runs deep 大智若愚
53.a ready tongue 口齿伶俐
54.a honey tongue 甜言蜜语
55.speak of one’s mind 心口如一
56.take French leave 不辞而别
57.in apple pie order 井井有条
58.all in all 心爱的人(事物)
59.have ants in one’s pants 坐立不安
60.big apple 纽约
61.be on one’s back 生病;发愁
62.to the backbone 程度深,彻底 63.in the bag 稳操胜券
64.mixed bag 大杂烩
65.one’s bark is worse than one’s bite 有口无心
66.one’s bitten twice shy 吃一堑,长一智
67.beauty is but skin-deep 不要以貌取人
68.haven’t a bean 不名一文
69.the best of both worlds 两全其美
70.meet the bill 付账
71.the bird had flown 人去楼空
72.swear black is white 固执己见
73.a wet blanket 扫兴的人/事
74.hang up one’s boots 退休
75.don’t count your chicken before they are hatched 不要过早乐观
76.don’t cross the bridge before you come to it 不要自寻烦恼
77.pay sb back in his own coin 以其人之道,还治其人之身
78.be hot under the collar 心烦意乱
79.between the devil and the deep sea 进退两难
80.a rough diamond 潜力股;外粗内秀
81.do or die 破釜沉舟
82.bet one’s last dollar on sth 孤注一掷 83.brain drain 人才外流
84.lend an ear 倾听
85.wise after the event 事后诸葛亮
86.make an exhibition of oneself 让…当众出丑
87.keep one’s hair on 保持冷静
88.hands down 易如反掌
89.have an old head on young shoulders 少年老成
90.in a hole 陷入困境
91.do the honors 尽主人之仪
92.a jack of all trades 博而不精的人;万金油
93.law of jungle 弱肉强食
94.a leopard never changes its spots 本性难移
95.make a break 试图逃跑
96.needle match 你死我活的斗争
97.murder will out 纸包不住火
98.sb’s party piece 拿手好戏
99.hot potato 棘手的事
100.plough the sand 徒劳无功
101.in for a penny in for a pound 一不做二不休
102.face value 面值;表面意义 103.weigh the words 字斟句酌
104.know the world = know the way of the world 通晓人情世故
体育:
1.karate [n] 空手道
2.sumo [n] 相扑
3.synchronized swimming 花样游泳
人名:
1.Gorky / Gorgy 高尔基
2.Jesus Christ 基督耶稣
3.Plato 柏拉图
4.Aristotle 亚里士多德
5.Nixon 尼克松
6.Kissinger 基辛格
7.Mencius 孟子
8.Dr Sun Yat-sen 孙中山
书名: 1.The Romance of Three Kingdoms 《三国演义》 2.Pilgrimage to the West 《西游记》
3.A dream of Red Mansion / The Story of the Stone 《红楼梦》
其他(名词、动词):
1.aptitude.[n]天赋
2.strive for = work for 努力
3..self-improvement 自我完善
4..in danger = in jeopardy 处于危险
6.savior.[n]救世主
7.magazine [n] 弹仓
8.Macca [n] 热门地方
9.avant-garde 前卫派
10.textile [n] 纺织品
11.missile [n] 导弹
12.TV commercial/break 广告插播
13.persity [n] 多样化
14.persify [v] 使多元化
15.persification [n] 多元化
16.gluttony [n] 贪吃
17.greed [n] 贪婪 18.sloth [n] 懒惰
19.pride [n] 傲慢
20.lust [n] 欲望
21.envy[n,v] 嫉妒
22.wrath [n] 暴怒
23.dessert [n] 甜点
24.desert [v] 抛弃,放弃
25.precede [v] 领先
26.proceed [v] 继续做
27.protest [v,n] 抗议
28.commence [v] 开始发生;开始
29.commerce [n] 商务
30.confirm [v] 确认,证实
31.conform [v] 顺从
32.inspiration 灵感
33.aspiration 渴望
34.content [adj,n] 满意,目录
35.contend [v] 竞争
36.principle [n] 原则
37.principal [n] 校长 38.oversee [v] 监视
39.compliment [n] 赞美
40.complement [n] 附加物
41.advices 远道而来的消息
42.spirits(the fire of water)烈酒
43.tequila 龙舌兰
44.vodka 伏特加
45.liqueur 烈性甜酒
46.rum 朗姆酒
47.gin 杜松子酒
48.declaration [n] 申报单
49.split [v] 分摊
50.dump [v] 丢弃
51.archaeology [n] 考古学
52.anthropology [n] 人类学
53.motivator [n] 动力
54.spur [n,v] 激励
55.incentive [n] 激励
56.trigger [n,v] 起因,触发
59.symphony [n] 交响乐 60.antipathy [n] 反感
61.apathy [n] 冷漠
62.telepathy [n] 心灵感应
63.idealist [n] 理想主义者
64.utensil [n](家庭)用具
65.black diamond 煤
66.double 两倍;triple 三倍;quadruple 四倍;quintuple 五倍
67.technical/technological and managerial personnel 技术管理人员
68.a rising power 一个崛起的强国
69.detain [v] 拘留,耽搁
70.spring 泉水,弹簧
71.endeavor [n] 努力,尝试
72.dread [n] 恐惧
73.bolster [v] 改善;加强
74.initiation/inception [n] 开始;创始;发起
75.implementation [n] 贯彻;执行;实施
76.out of a hundred/a percent=% 77.context [n] 背景;环境,上下文;语境
78.reap=gain [v] 收获,取得(成果)
79.embrace [v] 拥抱 80.consensus [n] 一致的意见;共识
81.shape [v] 决定…的形成;影响…的发展
82.undertake [v] 承担;从事;负责
83.conviction [n] 坚定的看法(信念);观点
84.personification [n] 化身,象征
85.virtue [n] 道德,优势
86.debunk [v] 批判;驳斥;揭穿…的真相
87.disparage [v] 贬低;轻视
88.manifest / showcase [v] 展示
88.originality [n] 独创性;创意
89.enrichment [n] 繁荣
90.elements / features 因素
91.scourge [n] 祸害;祸根
92.panorama [n] 全景;画卷
93.nostalgia [n] 怀旧
94.overwhelm [v] 令人折服
95.composure [n] 沉着;镇静;镇定
96.provenance [n] 来源;出处
97.unearth [v] 挖掘;出土
98.motto / maxim / adage 座右铭 99.vice / evil / sin / crime 罪行
100.counter [v] 反驳,驳斥
101.stage=phase 时期;阶段
102.usher [v] 开启
其他(短语)
1.the reason why A(结果)is that B 导致A的原因是B 2.owe/contribute/attribute/ascribe A to B A 归功于 B 3.on the brink of 在......的边缘
4.have a stake in sth 与…息息相关
5.there be =be done with =the + N + of 6.be packed /flooded /littered/lined with 形容有很多人
7.the existence/presence/absence/lack/abundance/plentitude/excess of 有…的…
8.A is distinguisheddifferentiated from B by C/C set apart A from B/A is characterized by B 下定义句型
9.be inclined/liable/likely/prone/apt tend to do sth 易于,有倾向做某事
10.incline-inclination ;liable-liability ;likely-likelihood ;prone-proneness ;apt-aptitude;tend-tendency 11.reach a consensus with sb about sth 和某人就某事达成共识
12.A be affiliated to B A隶属于B ;affiliation [n] 联系,从属关系 13.a galaxy of …群英荟萃
14.chance is slimthin/ no way / not a chance 不可能
15.not a bit 一点也不
16.not a little 不止一点
17.far from 一点也不
18.be yet to do sth 现在没做到,但以后会做到
19.stem from sth 起源于,根源是
20.surely/inevitably/definitely/no doubt 一定能
21.to have / exert a strong influence on sb 对某人产生强大的影响
22.at large 整个;全部;总地;一般地
23.come to terms(with sb)(与某人)达成协议,妥协
24.be expected to do sth 被预计会做某事
25.deliver(on sth)/live up to sth 履行诺言;不负众望;兑现
26.be drawing more / basking in admiration 令人折服
27.500 years before the birth of Christ 公元前500年
28.fret about 为…苦恼
29.go too far 太过分
形容词,副词:
1.constantly.[adv] 始终如一的 2.relentlessly/unswervingly/unremittingly.[adv] 坚持不懈地
3.chic [adj] 时髦的;优雅的;雅致的
4.deluxe [adj] 奢华的
5.striking/amazing/really/remarkable /impressive 强调词
6.substantial/monumental/cornerstone/milestone/watershed 具有重大意义的词
7.exclusive [adj] 独家的
8.rare-rarity 稀少的(动物)
9.scare-scarity 缺乏的(粮食)
10.sparse-sparseness 稀疏的(人口、头发)
11.positive/supportive 赞同的态度
12.negative/opposed 否定的态度
13.micro [adj] 微观的
14.macro [adj] 宏观的
15.overseas [adj] 海外的
16.blues [adj] 忧郁的
17.green [adj] 嫩的,没经验的 as green as grass 18.ingenious-ingeniousness-ingenuity 有创造力的
19.ingenuous-ingenuousness 天真无邪的
20.synchronized [adj] 一致的
21.compact [adj] 袖珍的 22..communal [adj] 公共的
23..packed [adj] 异常拥挤的,挤满人的(有序)
24.agile/nimble/swift/frisky 灵活的
25.famous/famed/well-known/celebrated/ eminent [adj] 卓越的;著名的;显赫的著名的
26.vain [adj] 徒劳的
27.drear [adj] 百无聊赖的
28.vibrant [adj] 充满活力的
29.versatile[adj] 多姿多彩的
30.speculative [adj] 投机性的
31.simultaneous [adj] 同时发生的;同步的
32.far-sighted/foresight 远见卓识的
33.wholly [adv] 完全地;全面地;整体地
34.successively [adv] 相继的;先后的;接连的
35.due [adj] 应有的
36.cosmopolitan [adj] 世界性的,有各国人的
37.distinct [adj] 清晰的;确切的
38.distinctive [adj] 独特的;特别的;有特色的
39.vigorous / dynamic [adj] 充满活力的
40.versatile [adj] 多姿多彩的,多才多艺的
41.glorious / splendid / brilliant / magnificent / glamorous [adj] 光荣的;荣耀的 42.dazzling [adj] 鲜艳夺目的
43.exquisite [adj] 巧夺天工的,精巧的
44.intriguing [adj] 引人入胜的
45.breathtaking [adj] 激动人心;美丽壮观;波澜壮阔
46.enchanting [adj] 迷人的;令人陶醉的;乐不思蜀;流连忘返
47.picturesque [adj] 古色古香的;如诗如画;栩栩如生
48.alien / exotic [adj] 具有异域风情的
49.developed / advanced / rich / industrialized 发达的
50.arduous / tough [adj] 艰难的
51.assiduous [adj] 孜孜以求的
52.indispensable [adj] 不可或缺的
53.instinctive [adj] 本能的;天生的
54.infallible [adj] 一贯正确的; 万无一失的
第三篇:中级口译词汇分类整理
1.)经济类
APEC, ASEAN, EU, EC(EEC), G8 EURO, RMB, YEN, POUND, DOLLAR
UN, WHO, IMF, PLO, FBI, VOA, CIA , NSA, CCCP, DMZ, PLA, QFII, PBOC,CEPA NATO, NASA, UNESCO, OPEC, NAFTA, SAFE
associate company(subsidiary / affiliate)联营公司(子公司、附属公司)aggregate demand 总需求 aggregate supply总供给
advanced technology 先进技术
active balance(passive balance/ unfavorable balance)顺差(逆差)acquire 购置、获取,购买,取得所有权 acquisition of assets 购置资产
absolute advantage 绝对优势(一国或一国的一部分由于拥有原材料、动力、劳动力等自然资源,因而能较廉价地生产某一产品,因此拥有胜过其他国家或地区的优势。)authorization bill授权书 asset资产
Boao Forum for Asia 博鳌亚洲论坛
bottom line 帐本底线, 底线 banking 银行业 black market 黑市 budget 预算
budget deficit预算赤字 budget surplus预算盈余
bureaucracy 官僚作风, 官僚机构 business cycle 商业周期
business mechanism 创业机制
business prototype商业原型、商业模型 brand loyalty对某个牌子的忠诚度? business fraud(accounting fraud)商业欺诈(做假帐)bull/bear market 牛市/ 熊市
cutting edge(have an edge on)优势(比„有优势)cash bonuses 现金奖励 commercial 商业广告 commodity商品
convertible currency可兑换的货币
corporate / entrepreneurial culture 企业文化 capital资本, 资金, 资产
checks and balances政府机关彼此之间、公司内部各部门的相互制约和平衡 civil rights/civil liberties公民权利、自由 commerce clause商业条款 common law习惯法
comparative advantage 相对优势 competition竞争 confederation联邦 contract 合同 cost 成本
dealer/ jobber/ broker 经销商/经纪人 depreciation / appreciation 贬值/增值 deflation / inflation通货紧缩/ 通货膨胀
designer clothing/jeans / sneakers 名牌服装/牛仔裤/运动鞋 demand 需求
strong demand需求强劲 weak demand需求疲软
insufficient demand需求不足 effective demand 有效需求 demand curve需求曲线 democracy民主
depression 萧条,经济不景气的一段时期,其特征是商业活动减少、价格下降、失业 discount rate 贴现率
discount market贴现市场
double / triple / quadruple„两倍/三倍/四倍(翻两翻)economic growth经济增长 economics经济学
economical节约的, 经济的 efficiency 效率,功效
elasticity 弹性、可塑性、灵活度 elite 精英
entrepreneur, entrepreneurship 企业家,企业 equities [英][pl.](无固定利息的)股票, 证券 electronic dealing 电子交易 employment 就业
employment rate就业率
employment insurance(EI, 旧称UI--unemployment insurance)失业保险 interest rate(s)利率 infrastructure基础设施 inflation通货膨胀 fiscal year 财政
foreign-invested venture 外资企业 foreign-capital enterprise外资企业
fund / capital / venture capital 资金, 资本/ 风险资金 federal reserve system(美国)联邦备银行制度 federation 联邦
fiscal policy财政政策, 财务方针 free trade 自由贸易 future market 期货市场 go public 上市 go under 倒闭
gross domestic product(GDP)国内生产总值 gross national product(GNP)国民生产总值
hedge(against)保护或防御手段, 尤指防止经济损失 a hedge against inflation.防止通货膨胀的措施 hands-off management 疏松管理 high return 高收益,高回报
human capital人力资本,技能资本 hyperinflation恶性通货膨胀 investment fever 投资热 investment policy投资政策 investment destination投资地点 infrastructure基础设施 immediate yield直接回报 ideology意识形态 incentive 动力
interest group 利益集团(指因共同利益而结合在一起的一批人)joint venture 合资企业 labor 劳动力
law of demand 需求定律 law of supply供给定律 legitimacy合理性、合法性
limited liability corporation 有限公司 listed companies 上市公司 liquidity 变现能力
market intelligence 市场情报、市场调查 market share市场占有率 market economy 市场经济 managerial expertise管理知识 mass production批量生产 mechanism 机制 merger合并 monopoly垄断
macroeconomics宏观经济学 merit 价值
microeconomics微观经济学 monetary policy 货币政策 mortgage 按揭
make ends meet 收支平衡 national debt 国债
oligarchy寡头政治, 寡头政治的执政团 opportunity cost 机会成本
optimize(maximize / minimize)优化 / 最大化/ 最小化 paragon 模范 patent 专利
political economy 政治经济 private enterprise 私营企业 productivity 生产力 product 产品 produce 农产品 promotion 促销 price 价格 place 地点 P = product, price, place and promotion profit 利润
profitable 有利可图的 propaganda(贬义)宣传
protectionism(贸易)保护主义 performance 业绩
public sector 公共部门 private sector 私营部门 potential market 潜在市场
plunge / dip / down(价格)猛跌/ 小跌/ 下跌 recession 衰退,不景气 referendum 公投 rent 租金
resources 资源 savings 储蓄 scarcity 缺乏
separation of powers 权利分离 subsidy 津贴 supply 供给
supply side economics 供方经济学 start / build„ from scratch 从零开始 soar / surge / climb(价格)上涨
strategic planning 战略部署, 战略计划 stock / bond / securities 股票/ 债券/ 证券 stock option(share option)股票期权 stock index 股指 streamline 精减
sales volume 销售额
strong(dollar /currency / yen / RMB „)(货币)坚挺 tariff 关税 tax税
taxation税收
tax relief 税收减除 tax holiday 免税期 tax policy 税收政策 title 所有权
trade deficit(surplus)贸易逆差 / 顺差 trade volume 贸易额 regime 政权、机制
rally 反弹, 股市价格和成交额在下跌后显著的上升 restructure 改组、重组
top-down management 自上而下的管理模式 trade bloc贸易集团(如:欧盟)trade balance 贸易平衡 trade sanction贸易制裁 turnover 销售额
Shanghai Stock Exchange 上海证券交易所 Shenzhen SE 深圳证券交易所 NewYork SE 纽约证券交易所 London SE 伦敦证券交易所 transaction 交易
upstart(new rich)暴发户 unemployment rate 失业率 utility 设施 veto 否决
venture capital 风险资金
work force 职工总数、劳动力 welfare state 福利国家
2)政治类
“Agriculture, Countryside and Farmer” issues 三农问题 “bringing in” and “going out” “引进来”和“走出去”政策 “eight do's” and “eight don'ts”
“八个坚持、八个反对” Four Cardinal Principles四项基本原则
Four modernizations
四个现代化(农、工、国防、科技)“one china, one Taiwan”
“一中一台” “one country, two systems” “一国两制” “south-south cooperation” “南南合作” “Taiwan independence”
“台湾独立” “two Chinas” “两个中国”
“Three Represents” “三个代表”
three direct links(mail, air and shipping services and trade)(两岸)直接三通
the eight-point proposal八项主张
the five principles of peaceful coexistence 和平共处五项原则 the fourth plenary session
四中全会
the ninth five-year plan(1996-2000)“九五”计划 the tenth five-year plan(2001-2005)“十五”计划 the third plenary session of the eleventh central committee 十一届三中全会
the three major historical tasks三大历史任务
the three Sino-Us joint communiqués
《中美三个联合公报》 three favorables三个有利于 16th party congress 十六大 million Taiwan compatriots 两千三百万台湾同胞 a well-off standard小康水平a well-off society小康社会
advance the development of the western region推进西部大开发 advances with the time 与时代发展同步伐
at the proper time and to an appropriate degree适时适度 attempts to split the country各种分裂图谋
blazing new trails in a pioneering spirit开拓创新
build a well-off society in an all-round way
全面建设小康社会
building a moderately prosperous society in all respects全面建设小康社会 build a clean and honest government廉政建设
build a conservation-minded society建设(资源)节约型社会 china's cross-century development我国的跨世纪发展 china's international standing 我国的国际地位 china's overall national strength我国综合国力
citizens' participation in political affairs公民政治参与 civic duty公民职责
civil rights / civil liberties公民权利、自由 civil servants公务员
creativity, cohesion and fighting capacity创造力、凝聚力和战斗力 cross-straits negotiations 两岸谈判 cross-straits relations
两岸关系
crucial historical juncture
重大历史关头 democratic decision-making民主决策 democratic elections 民主选举 democratic management民主管理
Democratic Progressive Party
民进党 democratic supervision 民主监督 Deng Xiaoping theory邓小平理论
deputy to the National People's Congress 全国人大代表
extensive and profound 博大精深 extravagance and waste 铺张浪费 falsification 弄虚作假 family planning计划生育 federations of industry 工商联
fetters of subjectivism and metaphysics 主观主义和形而上学的桎梏 fight against “Taiwan Independence” 反对“台独” good-neighborly relationship睦邻友好 government functions 政府职能 government institutions政府机构 government intervention政府干预
government organs政府机构
(have)a good government and a united people 政通人和 historic breakthrough 历史性突破
hold high the great banner of Deng Xiaoping theory高举邓小平理论伟大旗帜 honesty 诚实守信
honesty and high efficiency廉洁高效
Hong Kong And Macao special administrative regions 香港、澳门特别行政区
ideological and moral education 思想道德建设 intellectuals 知识分子
intensify functions 强化功能
international organizations国际性组织 international situation 国际形势 iron out differences 化解歧见
keep pace with the times 与时俱进 kingpin支撑
long-term peace and order长治久安
long-term social stability and solidarity长期社会安定团结 Macao澳门
Mao Zedong thought 毛泽东思想 Marxism Leninism马克思列宁主义 mass organizations人民团体 masters of the country当家作主
material and cultural needs of the people 人民的物质文化需要 material and spiritual civilization 物质文明和精神文明 media and publicity work 宣传舆论工作 moral kingpin 精神支撑
morality, intelligence, physique and art德智体美
national rejuvenation through science and education 科教兴国 national reunification祖国统一 national spirit民族精神
negotiations on peaceful reunification和平统一谈判 neighborhood committee 居委会 NPC member人大代表
our compatriots in Taiwan台湾同胞
our compatriots in the Hong Kong SAR香港特别行政区同胞 our compatriots in the Macao SAR 澳门特别行政区同胞 patriots from all walks of life 各界爱国人士 patriotic democratic personages爱国民主人士 patriotic united front 爱国统一战线 peace and development 和平与发展 peace, justice and progress和平,正义,进步
problems facing agriculture, rural areas and farmers 农业、农村和农民问题 grain distribution system粮食流通体制 reduce agricultural tax rate降低农业税税率
reform of rural taxes and administrative charges农村税费改革 repeal taxes on special agricultural products取消农业特产税 rescind agricultural taxes in five years 五年内取消农业税 to alleviate rural poverty through development农村扶贫开发 proceed from our national conditions 从我国国情出发 promote all-round social progress促进社会全面进步 realm of ideology意识形态领域 reform and opening-up改革开放
reform, development and stability改革发展稳定 rule(run)the country by law依法治国 rule(run)the country by virtue以德治国
running the party, state and army 治党治国治军 survival and development生存和发展 sustainable development 可持续发展
system of regional ethnic autonomy 民族区域自治制度 the Chinese people of all ethnic groups 全国各族人民 the great cause of national reunification 祖国统一大业
the great rejuvenation of the Chinese nation中华民族的伟大复兴 the people of all social strata 社会各阶层人们
the provincial and municipal(prefectural)government省、市(地)两级地方政府 the return of Hong Kong And Macao to the motherland 香港和澳门回归祖国
the smooth transition of power平稳过渡
two conferences(NPC and CPPCC)两会(人大,政协)
unified, open, competitive and orderly 统一、开放、竞争、有序 unprecedented difficulties and pressure 空前巨大的困难和压力 vigilance against risks 抗风险能力
vitality, creativity and cohesion of a nation 民族的生命力、创造力和凝聚力 win-win co-operation 强强联手
with a long history behind it 源远流长 world outlook 世界观
3.)TOURISM
景点 tourist spot;tourist attraction 名胜古迹 scenic spots and historical sites 避暑胜地 summer resort 度假胜地 holiday resort 避暑山庄 mountain resort 国家公园 national park 古建筑群 ancient architectural complex 佛教胜地 Buddhist sacred land 皇城imperial city 御花园 imperial garden 甲骨文 inscription on bones and tortoiseshells 古玩店 antique/curio shop 手工艺品 artifact;handicrafts 国画 traditional Chinese painting 天坛 the Temple of Heaven 紫禁城 Forbidden City 故宫the Imperial Palace 敦煌莫高窟 Mogao Grottoes in Dunhuang 玉佛寺the Jade Buddha Temple 岩溶地形karst topography 布达拉宫 Potala Palace
洞穴/岩洞 cave;cavern 温泉 hot spring 陵墓 emperor’s mausoleum/tomb 古墓 ancient tomb 石窟 grotto 祭坛 altar 楼 tower;mansion 台 terrace 亭阁 pavilion 桥bridges 溪streams 假山rockeries 塔 pagoda;tower 廊 corridor 石舫 stone boat 湖心亭 mid-lake pavilion 保存完好 well-preserved 工艺精湛 exquisite workmanship 景色如画 picturesque views 诱人景色 inviting views 文化遗产cultural heritage/ legacy
4.)社会(现象/ 问题)
abortion 人工流产, 堕胎 abuse of power滥用职权 altruism 利他主义, 利他
an aging population 人口老龄化 anti-porn drive / campaign扫黄运动
asylum.庇护(一国政府对他国政治难民提供的保护和豁免)bigamy 重婚
birth rate人口出生率
burglarproof door / antitheft door 防盗门 chain effect;domino effect 连锁反应
civic morality社会公德
civility and harmony文明祥和 community service社区服务 corruption贪污
court of ethics 道德法庭 crime犯罪
arson纵火, 纵火罪
complaint center 投诉中心
crimes committed by Mafia-like gangs黑恶势力犯罪 drug rehabilitation center戒毒所 drug trafficker毒枭
drug-related crimes 毒品犯罪 embezzlement盗用公款
frequent property-related crimes多发性侵财犯罪 juvenile delinquency青少年犯罪 narcotics squad 缉毒队
organized crime集团犯罪
robbery抢劫
sexual harassment性骚扰 shoplifting 在商店偷窃商品 smuggling走私 theft 偷窃行为
violent crimes 严重暴力犯罪
demography / larithmics人口统计学
DINK(Double Income No Kids)丁克一族
discrimination 歧视
age discrimination 年龄歧视
discrimination against women 歧视妇女 Feminism 男女平等主义;女权运动 Feminist movement女权运动
femininity.妇女特质, 柔弱性, 温柔 gender / sexualdiscrimination 性别歧视 job discrimination工作歧视 male chauvinism 男权主义思想
politically correct(PC)政治性正确的 Masculinity 男性, 阳刚之气 sexism 男性至上主义, 蔑视女性 sexual harassment性骚扰 drug abuse 吸毒
egalitarian 主张人人平等的n.平等主义
eliminate terrorism at root 消除恐怖主义的根源 emotion quotient(EQ)情商
family planning 计划生育 fine tradition
优秀传统 gambling 赌博
homosexual marriage同性婚姻 sexual orientation n.性取向 gray income 灰色收入
hardened professional(criminal)惯犯
have an affair / an ultra-marriage affair婚外恋 home for the aged / seniors' home敬老院 Hope Project 希望工程
household management service家政服务 illiteracy文盲
income disparity收入分化;贫富分化 infant mortality婴儿死亡率
infiltrative, subversive and splittist activities渗透、颠覆和分裂活动
IPR(intellectual property right)知识产权 piracy非法翻印,盗版 bootleg盗版
copyright law 版权法
copyright licensing business版权贸易
copyright reserved;copyrighted 版权所有
royalty 版税
author's royalty著者版税, 作者稿酬 copyright royalty 版税, 版权费
fight against illegal publications“打非” underground publications 地下出版物 anti-fake label.防伪标志
law of the jungle 弱肉强食法则
lawsuit诉讼 [glossary] [扩展] lawyer律师
attorney <美>律师 prosecutor公诉人
case of public prosecution 公诉案件 win a lawsuit胜诉
appeal to a higher court 上诉 charge 控告 drop a lawsuit撤消控告 court of appeals上诉法庭
barrister(在英国有资格出席高等法庭并辩护的)律师, 法律顾问 solicitor(多用于英国)初级律师,只能在低级法庭出庭的律师 bar association 律师协会 suspect 犯罪嫌疑人 defendant 被告
plaintiff 起诉人, 原告 capital punishment 死刑 bail 保释 fine罚款 jury 陪审团
life sentence 判处无期徒刑
notary / notarization 公证人/ 公证 local police station 派出所
Malthusian Theory of Population 马尔萨斯人口论 material / spiritual culture 物质 / 精神文化
migrant laborer 民工
migrant rural workers务工农民 minimum wage 最低工资 money worship 拜金主义 morality道德
nationwide census 全国人口普查
nationwide fitness campaign全民健身运动 negative population growth(NPG)人口负增长
neighborhood committee / residents' committee 居委会 Pandora's box 潘多拉魔盒
pluralism 多元文化论
polarization of rich and poor贫富悬殊
polarization of wealth贫富两极化;贫富分化
popularity rate普及率
poverty alleviation 扶贫
Poverty Relief Office扶贫办公室 pro-choice 主张人工流产为合法的 professional title 职称
protect legitimate rights and interests of women, minors and the handicapped 保障妇女、未成年人和残疾人的合法权益
quality of population 人口素质
racism 种族主义
acculturation 文化适应
assimilation 同化, 同化作用
antiracism education反种族主义教育 colonialism 殖民主义
ethnic cleansing种族清理(种族灭绝)ethnic group同种同文化之民族 ethnocentrism 民族优越感 race人种
stereotype成见
genocide有计划的灭种和屠杀 Anti-Semite.反犹份子(的)racial discrimination 种族歧视 bias偏见
revoke license 吊销执照
sabotage阴谋破坏, 怠工, 破坏vi./ vt。破坏 single-parent family 单亲家庭
smuggled goods 水货
social evils 社会丑恶现象
social welfare lotteries社会福利彩票 social welfare 社会福利 food stamps 食品救济券 foreign aid外援
Medicaid [美] 医疗补助
public education公共教育, 学校教育 social security社会保障
soup kitchen(救济贫民, 灾民的)施舍处, 流动厨房 sports lotteries 体育彩票
surplus rural labor(laborers)农村剩余劳动力 survival of the fittest 适者生存
temporary residence permit(card)暂住证 the only child in one's family 独生子女
transient population 流动人口
upgrade the ideological and ethical standards
提高思想道德素质 urban legend 都市传奇 values 价值观
vicious circle恶性循环 virtuous circle良性循环 views on life人生观
villagers committee 村民委员会 way of life / life style
生活方式 welfare lotteries福利彩票
5)健康
a period of debilityn.体能低落、衰弱期 acnen.痤疮,粉剌
active sleep n.积极睡眠 adrenalin n.肾上腺素 adverse effect n.反作用 aerobics n.有氧运动
AIDS(Acquired Immune Deficiency Syndrome)艾滋病(获得性免疫缺陷综合)allergy n.过敏
Alzheimer’s disease n.老年痴呆症 anthrax n.炭疽
anti-aging adj.抗衰老 antibiotics n.抗生素 antibody n.抗体
anti-SARS campaignn.抗非典斗争 arthritisn.关节炎
artificial heart n.人造心脏 artificial hormones n.人造激素 asthma n.哮喘
avian influenza(bird flu)n.禽流感 B.O.(Body Odor)n.体臭 backachen.背痛
bioengineering n.生物工程 biologist n.生物学家 bird flu n.禽流感 bleeding n.出血
blemishn.瑕疵,疤痕 blistern.水泡
blood circulation n.血液循环 bruise n./ v.瘀伤, 擦伤, 青紫
BSE(bovino spongiform encephalopathy)n.疯牛病 burpn.饱嗝儿, 打嗝 v.打饱嗝 carbohydrate n.碳水化合物 cardiacadj./n.心脏(病)的 cardiologist n.心脏病专家 cholesterol n.胆固醇 chronic adj.慢性的
HBV carriers乙型肝炎病毒携带者 cirrhosis of liver n.肝硬化(masked palm)civetn.果子狸 cleansev.清洗, 净化 coma n.昏迷
comatose adj.昏睡的,昏迷不醒的 coronary disease n.冠心病 cough v./n.咳嗽
coughing fit n.咳嗽发作 craving n.强烈的愿望 dandruff n.头皮屑 deadly adj.致命的
debilitate vt.使衰弱, 使虚弱 dehydration n.脱水 dementia n.痴呆 deodorize vt.除臭
dermatologist n.皮肤科医生 dermatology n.皮肤病学 eating disorder n.食欲紊乱 elasticity n.弹力,弹性 embryon.胚胎
epidemic adj.流行的, 传染的 n.时疫, 流行病 epidemic encephalitis B n.流行性乙型脑炎 euthanasia / mercy killingn.安乐死
extrovertn./adj.性格外向的(人)fatal n.致命的 fertilization n.授精 fetus n.胎儿 fever n.发烧
fitness center n.健康中心 fitness n.健康
foot-and-mouth diseasen.口蹄疫 genes n.基因
genetic information n.遗传信息 genome n.基因组 gestationn.怀孕
GM food(genetically modified food)转基因食品
GMOs(Genetically Modified Organisms)转基因生物
hatch v./ n.孵化
health care productsn.保健品 herbal medicine 草药
heart attack n.心脏病发作 heart failure n.心力衰竭 hepatitisn.肝炎
herbal essence n.草药精,草本精华 high blood pressure n.高血压 high cholesterol n.胆固醇过高
HIV(human immunodeficiency virus)人体免疫缺损病毒,艾滋病病毒 HIV-positive adj.艾滋病病毒测试呈阳性 hoarseness n.嘶哑, 刺耳 hormone n.荷尔蒙,激素 immunity n.免疫性 implant v./n.植入
in a vegetative state处于植物人状态 infertility n.不孕, 不育 insomnia n.失眠, 失眠症
introspective adj.内省,内向的,introvert n./ adj.性格内向的(人)irritable adj.急躁的 isolation n.隔离
itching adj.发痒的、渴望的
itchy adj.使人发痒的,不安静的,神经质的 IVF(in-vitro fertilization)n.试管受精 laser treatment n.激光疗法 lesionn.感染的皮肤, 损伤
living donorn.(活体)器官捐献者 maternity leave 产假 matrix n.子宫
menopausen.更年期
mental deterioration n.神经退化、衰弱 mental disorder n.精神紊乱 metabolism n.新陈代谢 migraine n.偏头痛 mortality rate n.死亡率
nutrientadj.有营养的,养分 nutrition n.营养,营养学 obesityn.肥胖症
odds n.可能的机会;几率 odorn.气味
offspring n.后代
OTC drugs n.非处方药 outbreakn.(疫情等)暴发 paralysis n.瘫痪
Parkinson’s disease n.帕金森综合症
passive smoking / second-hand smokingn.被动吸烟 personal hygiene n.个人卫生 pimplen.丘疹,面泡,青春豆 plaguen.瘟疫 pulse n.脉搏
quarantine n./v.隔离 rabiesn.狂犬病 regeneratev.再生
remedy n.药物,治疗,矫正 renal adj.肾脏
respirator n.口罩;人工呼吸器 a canister respirator n.防毒面具 SARS-affected area n.非典疫区 SARS epidemic n.非典型性肺炎 slow-wave sleepn.慢波睡眠 smallpoxn.天花 sneeze v./ n.打喷嚏 snoren./ v.打鼾, 鼾声 sore throatn.喉咙痛 sorenessn.痛,痛楚 spasmn.痉挛
sperm bank n.(为人工授精提供精子的)精子库 sperm donor n.捐献精子的人
STD(Sexually Transmitted Disease)n.性传染病 stem celln.干细胞
sterile adj.不育的,无结果的,消毒过的,无菌的 stiff neckn.落枕
stolid adj.神经麻木的, 感觉迟钝的 stress n.压力,焦虑 transplant n./ v.移植 trauma n.外伤,(心理)创伤 vaccine n.疫苗
vivaciousadj.性格活泼的,快活的
voluntary and confidential testing 自愿的,保密的测试 womb n.子宫 wrinkle n.皱纹
6)TCM 中医
中医名著 famous TCM work 《黄帝内经》 Huang Di’s Classic of Internal Medicine / Yellow Emperor's Canon of Traditional Chinese Medicine 《神农本草经》 Shennong’s Herbal Classic 《本草纲目》 Compendium of Materia Medica
《易经》 I Ching;Book of Change 万物人为贵 nothing compares to a human life 救死扶伤 healing the sick and saving the dying 阴阳yin-yang, the two opposing and complementary principles in nature 相生相克 mutual generation and restriction 对立制约 mutually opposing and constraining 互根互用interdependent and mutually promoting 相互转化mutually transformational 新陈代谢 metabolism 针灸 acupuncture 针刺疗法acupuncture 艾炙疗法 moxibustion 推拿 medical massage 穴位acupuncture point 针刺麻醉 acupuncture anesthesia 综合医院 general hospital 中医部 TCM section/ department 拔火罐疗法(Chinese)cupping therapy 刮痧疗法skin scraping therapy with water, liquor or vegetable oil 理疗 physical therapy 切脉 feeling the pulse 偏方folk prescription 秘方 secret prescription(normally of excellent curative effect)祖传秘方 secret prescription handed down from one's ancestors 阴阳五行学说 the theory of yin-yang and five elements(metal, wood, water, fire and earth)心 heart 肝 liver 脾spleen 胃stomach 肺 lung 肾 kidney 内伤七情(喜、怒、忧、思、悲、恐、惊)internal causes(joy, anger, worry, thought, grief, fear and surprise)外感六淫(风、寒、暑、湿、燥、火)external causes(wind, cold, heat, wetness, dryness and fire)中药四性 four properties of medicinal herb 寒cold 热hot 温warm 凉cool
中药五味five tastes of medicinal herb 酸sour 苦bitter 甜sweet
中级口译词汇
本文2025-01-27 23:57:21发表“合同范文”栏目。
本文链接:https://www.wnwk.com/article/7350.html
- 二年级数学下册其中检测卷二年级数学下册其中检测卷附答案#期中测试卷.pdf
- 二年级数学下册期末质检卷(苏教版)二年级数学下册期末质检卷(苏教版)#期末复习 #期末测试卷 #二年级数学 #二年级数学下册#关注我持续更新小学知识.pdf
- 二年级数学下册期末混合运算专项练习二年级数学下册期末混合运算专项练习#二年级#二年级数学下册#关注我持续更新小学知识 #知识分享 #家长收藏孩子受益.pdf
- 二年级数学下册年月日三类周期问题解题方法二年级数学下册年月日三类周期问题解题方法#二年级#二年级数学下册#知识分享 #关注我持续更新小学知识 #家长收藏孩子受益.pdf
- 二年级数学下册解决问题专项训练二年级数学下册解决问题专项训练#专项训练#解决问题#二年级#二年级数学下册#知识分享.pdf
- 二年级数学下册还原问题二年级数学下册还原问题#二年级#二年级数学#关注我持续更新小学知识 #知识分享 #家长收藏孩子受益.pdf
- 二年级数学下册第六单元考试卷家长打印出来给孩子测试测试争取拿到高分!#小学二年级试卷分享 #二年级第六单考试数学 #第六单考试#二年级数学下册.pdf
- 二年级数学下册必背顺口溜口诀汇总二年级数学下册必背顺口溜口诀汇总#二年级#二年级数学下册 #知识分享 #家长收藏孩子受益 #关注我持续更新小学知识.pdf
- 二年级数学下册《重点难点思维题》两大问题解决技巧和方法巧算星期几解决周期问题还原问题强化思维训练老师精心整理家长可以打印出来给孩子练习#家长收藏孩子受益 #学霸秘籍 #思维训练 #二年级 #知识点总结.pdf
- 二年级数学下册 必背公式大全寒假提前背一背开学更轻松#二年级 #二年级数学 #二年级数学下册 #寒假充电计划 #公式.pdf


