电脑桌面
添加蜗牛文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

吸血鬼日记第一季14(英汉双语)剧本

栏目:合同范文发布:2025-01-31浏览:1收藏

吸血鬼日记第一季14(英汉双语)剧本

第一篇:吸血鬼日记第一季14(英汉双语)剧本

Previously on “The Vampire Diaries...” “吸血鬼日记” 前景提要...For over a century, 一个世纪以来

I have lived in secret...until now.我一直秘密地生活着...直到现在

I know the risk, but I have to know her.我知道这很冒险 但我必须要认识她

Elena, She's a dead ringer For Katherine.Elena简直就是Katherine的翻版

Our love for Katherine wasn't real, Damon.Damon 我们并不爱Katherine

It was real for me.我的爱是真的

I'm going to bring her back.我要把她带回来

There's a tomb underneath the church.教堂下面有座坟墓

A spell sealed Katherine in that tomb, protecting her.一道咒语为了保护Katherine将她封在那里

Tell me how to get in the tomb.告诉我怎么进去

-The grimoire.有本魔法书

-在哪儿? Check the journal.Jonathan Gibert's.查查Jonathan Gibert的日记 The grimoire.It was Emily's, right? 魔法书是Emily的 对吧? That's what you need to reverse the spell.你要用它解开咒语 I'll help you.我会帮你

You just couldn't live without me, huh?

没有我不行吧? Your eye!你的眼睛!

Where'd she go? 她去哪儿了?

-Where'd who go? 谁去哪儿了? My head...我的头...No way.没门

-我知道...You're wasting your time.你在浪费时间

I'm not going to help you.我不会帮你

That's why she's here.这就是她在这儿的原因

Motivation for you to behave...你最好乖乖的合作...You know, you shouldn't be so desperate.你明白的 你别这么绝望 You made it too easy.是你太掉以轻心了 She wants to talk to you.她想和你谈谈

Elena Gilbert.Elena Gilbert啊

You really are Katherine's doppelganger.你确实是Katherine的翻版 You must have the Salvatore boys reeling.你肯定把Salvatore兄弟迷得神魂颠倒吧 Who are you? 你是谁? I'm Anna.我叫Anna

Your brother may have mentioned me.你弟弟可能提起过我

I mean, we're, like, practically dating.我是说 实际上 我们在约会 Ten kegs? 十桶毒品?

You know how much damage we could do with ten kegs? 你知道十桶毒品多有杀伤力吗?

Duke's got it all hooked up.Duke全部搞定了 Duke's a douche.Duke是个笨蛋

Yeah, a douche with ten kegs.是啊 一个有钱的笨蛋 Aka, my new best friend.也就是我新的死党

What's the problem, Gilbert? 怎么了 Gilbert?

Don't have one, Lockwood.没怎么 Lockwood Yeah, I didn't think so.我可不这样认为

-You ever get bored of it? 厌倦什么? Yourself? 你自己?

Keep laughing, buddy.笑吧 伙计 Hey, Jeremy.嘿 Jeremy

Where is Elena? Elena呢? I have been texting her and Bonnie 我为了Duke的派对 all day about Duke's party.找她和Bonnie找了一整天 Uh, she went somewhere with Stefan.呃 她和Stefan一起出去了 I am so not going to be one of those girls 我才不会像她们那样

who disappears just because she has a new boyfriend.一有男朋友就全消失了 Who is Duke? Duke是谁? Some guy that graduated a couple years ago.一个几年前毕业的家伙

And he throws a party every time he comes home from Duke.他每次从杜克大学回来都会举办一次派对

Wait, Duke goes to Duke? 等一下 Duke去了杜克大学? His real name is Bob or something.他真名好像叫Bob什么的 He's a total ass.But he buys the beer.他就是个混蛋 不过很有钱 Maybe you should come.你也来吧

Uh, yeah.I don't think so.呃 我可不想来

No, seriously.Everyone goes.不 说真的 大家都会去

Even quiet loner little brothers.连不易近人的Salvatore兄弟都会去

Think about it.考虑考虑吧Hey.嘿

So I have a speech.我有个演讲

It is fully scripted and well-rehearsed.写得很完善 也经过了数次练习

Are you ready for it? 你想不想听听?

-You wrote a speech? 你写了演讲稿? Yeah.-那派对见咯

-好 Yes? 有事吗? Hi there.你好啊

I'm looking for Bonnie.我找Bonnie She's not here.她不在

Oh, do you know when she would...哦 那你知道她什么时候...Never.她再也不回来了

You have quite an opinion for someone who doesn't know me.素未相识就对我这么有偏见啊

You got some nerve knocking on a Bennett witch's door 你敲我们女巫家的门 有所企图

and asking her for anything.真是胆大包天 What'd I do? 我做什么了?

Spirits talk, Mr.Salvatore, 请以诚相待 Salvatore先生

and so does my granddaughter.我外孙女也是这么做的 You are no friend to us.你不是我们的朋友 Now get off my porch.现在 从我家出去

Step outside and say that.有事站在外面说 I am not Bonnie.我不是Bonnie You don't want to mess with me.你还是别跟我斗好

Bonnie's not going to open the tomb.Bonnie不会打开墓穴的 Oh, I think she will.哦 我想她会的

Do you really want Katherine out that bad? 你真这么想让Katherine出来吗? Trust me.相信我

No one I know wants to see that girl again.我认识的所有人都不想再见到那女孩

Except Damon, the lovestruck idiot.除了Damon 这个痴情的傻瓜

Then what is it? 那你是为了什么? Or who is it? 或是你想救谁? My mother's in there.我妈妈在墓穴里

Katherine couldn't help herself.Katherine管不住自己 She just had toyed around 她只是玩弄Salvatore兄弟 with both of the Salvatore brothers.的感情罢了

And when she got caught, 她被抓住的时候 so did my mother.我妈妈也被抓了

I watched Jonathan Gilbert take her away.我眼睁睁地看着Jonathan Gilbert把她带走了 I'm sorry.抱歉

You really mean that, don't you?

你是真心的 是么?

Yeah, I think we'll skip the dead mom bonding

嗯 我们还是别说那些感怀伤事了

so you can start serving a purpose.来体现你的利用价值吧 Which is what? 什么意思? Leverage.牵制作用

This belong to you? Ah, ah.这是你的? 啊 别拿 Hmm.嗯

Elena, are you ok? Elena 你还好吗? She's fine, for now.她现在很好

Tell me you have the grimoire and she'll stay fine.如果你有魔法书 那她就没事

I can get it.我能拿到

Which means your brother has it.那就是说你哥哥有魔法书咯 And I have the witch.而女巫在我手里

So one of you had better meet me

那么你们俩最好有个人

in the very public town square in 30 minutes,30分钟内到镇广场来见我 那里人够多

so we can safely discuss 这样我们也好安全的谈谈

how fun it's going to be to work together.合作的乐趣 Go ahead.继续啊

Grovel again.Oh, wait, no.再摇尾乞怜啊 哦 等等 不 I don't care.我不在乎 I'm leaving.我要走了

Keep them buttoned down.看紧点

Compulsion won't work.思维强制没用

-Just use violence.直接武力解决

-没错 I got that.明白了 Sit.Behave.坐好了 老实点

You're the key to this.理论上来说 Literally.你是此事的关键

The one who opens the door.能打开墓穴的人

Tell me, how long have you been a witch?

告诉我 你成为女巫多久了? Is there anything to drink here?

这里有什么喝的么? Are you offering? 你要给我贡献点么?

There's water on the nightstand.床头柜上有水

Hey.Can I have a sip? 嘿 能让我先喝口吗? Whoa!哇哦!

Come back in, shut the door!给我回来 关上门!Don't hurt her!别伤害她!

Don't make me!你别逼我!Lock it.锁上 Anna!唉 Anna!Hey, what, uh, 嘿 呃

what happened to you last night? 你昨晚怎么了? Sorry, I had to leave.抱歉 我昨晚有事走了 I told your sister to tell you.我让你姐姐转告你了 Oh, I haven't seen her.哦 我还没看见她 Well, I gotta run, so...哦 我得赶紧走了 那...Hey, do you want to go to a party tonight? 嘿 你今晚想去派对吗? Do I what? 我什么? The guy that's throwing it is a total douche, 主办人是个十足的笨蛋

but it's, uh, it's supposed to be fun.不过派对应该挺有意思的 I figured, you know, safety in numbers.我想 应该挺热闹的

So you're finally ready to go out with me, are you? 你终于准备好跟我约会了 是么? It's been a while since I've been to a party, 我已经很久没去参加派对了 and I kind of want to get back out there.我挺怀念派对的感觉的 And not be such a loner.不能这么不合群了 And, uh, I like you.而且 呃 我喜欢你

You're fun, and you're also kind of 你幽默 也有点古怪

strange and lurky, but, uh, I guess I like that, too.还时隐时现 但是 我也喜欢你这样

So, yeah, you should come to the party.With me.所以 你应该和我一起去参加派对

It's in the woods by that old cemetery.就在旧墓地边上的树林里 Oh.哦

It's there, huh? 在那儿啊

That sounds cool.听起来不错 Uh, I'll meet you.啊 我会去的 Oh...ok!Great!噢...好!很好!Cool.太棒了 Ok!好!

Got a hot date,你是找到个帅哥约会

or are you just planning on nabbing the entire Gilbert family?

还是想抓住Gilbert一家人? A party, right next to the old cemetery.一个派对 就在旧墓地旁边 Isn't that nice of them? 他们很不错吧?

Lots of warm bodies for starving vampires.为极度饥饿的吸血鬼提供热呼呼的血液

I told you.I work alone.我跟你说过 我单独行动 Yeah, so do I.嗯 我也是

But you're minus a witch 但是你少个女巫

and I'm minus spell book.我缺本儿魔法书 So what do you say? 你说呢?

Stefan will come after you, You know that.你知道的 Stefan不会放过你的 For messing with Elena.因为你找Elena的麻烦

Then he won't be too happy if I kill her

我要得不到那本书 就杀了她

when I don't get what I want.那时他就高兴不起来了 When do you want to do this? 你想什么时候干?

God, it's like 1864 all over again.天啊 又跟在1864年似的 You Salvatores are truly pathetic when it comes to women.你们Salvatore兄弟一到女人的事就可怜兮兮的 Tonight.After sundown.今晚 太阳下山以后 Meet at the church.在教堂碰头

Witches don't have eternal life, right?

女巫不会永生 对吗? So you guys can die.所以你们会死 Yeah, we can die.是的 我们会死 Ah.噢

That sucks.真糟糕 Stefan!Stefan啊!

Let's get outside.我们出去

When the sun goes down, 太阳下山之后 leave town.离开镇子

If I ever see you again, 我要是再看到你 I will kill you.我就杀了你

How did you know where we were?

你怎么知道我们在哪儿? Many things can fuel a witch's power.很多事情能增强女巫的能力 Worry, anger.担心 愤怒

After Stefan told me that they had taken you, I had a lot of both.Stefan告诉我他们把你带走了后 我两种感觉都有

Simple locator spell was easy after that.简单的定位咒语就不在话下了

I'm sorry.对于发生的一切 About all of this.我很抱歉

Not as sorry as they're gonna be.他们会为此付出代价的 So what do we do now? 我们现在怎么办? For now, you need to stay here.现在 你们得呆在这里

A prisoner, in my own home? 被关在自己家里? I don't think so.不行

I can't protect you if you leave the house.你们要是出去 我就没法保护你们了

We'll protect ourselves.我们能保护自己

We need to let him have Katherine back.我得让他把Katherine带回来 He's not going to stop until he gets her.他找不到她是不会罢手的 If we help him, maybe that ends it.如果我们帮他 他可能就收手了

No!He doesn't deserve to get what he wants.不!他不配如愿以偿

What other choice do we have? 我们还有别的选择吗?

Witches are being pulled down by vampire problems.女巫被吸血鬼的问题拉下水了

As much as we tried to do to stay out of it.我们再怎么置身事外都不行了

I'll open the tomb.我会打开坟墓

You get your brother's girl, 你找到你哥哥的女人

and destroy the rest with fire.用火烧死剩下的吸血鬼 Then this will be all over.然后到此结束

We still have to get Damon to agree.我们还是要让Damon同意 He already agreed once.他曾同意过

Yeah, and then we double cross him.嗯 但我们骗了他 So now he's angry.所以他现在很生气

He's hurt.There's a difference.他是受伤 不一样的

I think I know what I have to do.我知道该怎么做了

You've got to be kidding me.开什么玩笑 It was Stefan.是Stefan

There was nothing I could...我什么都没法...Just shut up!Stop talking.闭嘴!别说话 Without the witch, 没有了女巫

we don't have Damon or the grimoire.就得不到Damon和魔法书 Damon's not going to stop.Damon不会停手的 He'll find a way to get in.他会找到进坟墓的方法

And we're going to be there when he does.他打开坟墓的时候 我们要在那儿

I'm going to have to change the locks.我得换锁了

Did you stage a jailbreak? 你上演了一出越狱吗?Oh, brother.-Stefan给我钥匙了

-哦 老弟

Ever the white knight.永远都是白马王子

I convinced Bonnie To help you.我说服了Bonnie来帮你 I doubt that.我不信

I'm not going to say that I'm sorry

昨天我们瞒着你拿了魔法书 we got the grimoire without you last night,但我不会为此道歉 because I'm not, really.因为我没什么好道歉的 Well, at least you're honest.好吧 至少你很诚实

I was protecting the people I love, Damon.我只是在保护我爱的人 Damon

But so were you, 但你也是

in your own, twisted way.用自己扭曲的方式

And as hard as it is to figure, 尽管你很难理解

we're all on the same side, 可我们都在同一战线上 after the same thing.追求同样的目标

-Not interested.Sure you were.-没跟你说

-当然是冲我说的

We haven't met.I'm Matt.我们没见过 我叫Matt

Matt, there's a reason we haven't met.Matt 我们没见过是有原因的

You and I are going that way.咱俩得往那边走

Ahhh.I'm sorry, you guys.啊 不好意思啊 各位

We need to clear the debris away.我们得把废墟碎片清理干净 Set the torches like you asked.将火把安置好

We can get down now.动手开工吧 What is that? 那是什么

It's everything I need to destroy them.摧毁他们的所有工具

Are you sure Damon will come back with her?

你确定Damon能和她一起回来?

Brother, witches.弟弟 女巫们 Everything ok? 一切顺利吗?

I just want to get this over with.我只想赶快结束一切 Are we ready? 准备好了吗? I guess so.差不多 Done!喝完了!

Hey, uh, I'll be right back.嘿 嗯 我马上回来 Hey, man.嘿 伙计

Uh, you got any weed? 嗯 你有大麻吗?

Wait, you're kidding me, right?

你在开玩笑吧?

You act like a total dick every time we cross paths,每次我们碰面 你都像个傻X似的

and now you want to party with me?

现在却想和我一起参加聚会?

I never go with you.I'm just asking question.我从不想和你一起 我就问问

Dude, I don't get you, man.伙计 我不明白 It's a party.这是个聚会

You're a partier, ok?

你也是来参加聚会的 不是吗? There's no need to psychoanalyze it.这毋庸置疑

I don't party any more.我已经不爱参加聚会了

And even if I did, it wouldn't be with you.即使去参加 也不会跟你一起 No problem.没问题

Carry on just standing there, by yourself.那你就自己站在那吧 All alone.自己一个人

The enemy of fun.真是快乐的敌人

Do you even have any friends? 你有朋友吗? Thank god 谢天谢地

Weird hello, but ok.好怪异的打招呼方式 但我接受

What's the matter? 怎么了? Uh, nothing.Nothing, just...呃 没事 没事 只是...It's nothing.没事

Come on, let's walk.来吧 咱们四处走走 Air.空气 Earth.土壤 Fire.火源 Water.水

That's it, just water from the tap? 自来水就可以吗? As opposed to what? 不然该用什么? I just figured maybe it would have to be blessed 我以为要用圣水

or mystical or something.或神水之类的 What's that? 那是什么

It's for Katherine.为Katherine准备的

Gotta have something to get her going.得准备好让她重生的东西呀

Unless your girl's offering a vein to tap.除非你女朋友能贡献点血 Admit it...承认吧...You can't wait to get rid of me.你早就想摆脱我了

I can't wait to get rid of you.我迫不及待要摆脱你了 Hmm.嗯

You ready? 准备好没?

This place is wild.这里真荒芜

You kinda like dead people, huh?

你还真喜欢死人啊 哈? I'm strange, remember? 忘了吗 我很奇怪的You ok? 你还好吗?

Yeah, yeah.Uh...嗯 还好 嗯...This place makes me think about someone.这地方让我想起某个人 A dead someone? 某个过世的人? No, no, just...不 不是 只是...someone I used to know.曾经认识的某个人 So, uh, hey.那 嗯 嘿

We made it all of, what, 37 minutes in that party?

这就是我们这场聚会的37分钟?

Not your scene? 和你想的不同?

No, I'm not really sure what my scene is any more.不 我都不知道我想象的剧情是什么 Hmm.嗯

So what do you say? 怎么说?

You want to be part of my non-scene?

要和我一起远离人群么? I would happily be a part of your non-scene, 乐意至极

except, uh, I'm leaving.但我要走了 Wait, what? 你说什么?

Yeah.My mom and I are moving away.我妈妈和我要搬走了 Oh, uh...哦 呃...That's...That's a bummer.真...真遗憾

-Yeah? 是吗? Here I am.You ready? 什么? You think I'm going to go in there by myself.你觉得我会独自去那儿

-So you can seal me in? 不要带她进去

I'll bring the walls down.我会关门的

You'll bring walls down if I don't.You think I trust you? 我若不带着她 你才会关门 你可信吗?

-As much as I trust you.Damon.Damon She's not here.她不在这儿 What? 什么?

She's not here!她不在!

I think it's working!行得通了!

I just wanted my mother back.我只想带我母亲出来

Jeremy's fine.He's outside.We won't touch him.Jeremy在外面 他没事的 我们不会碰他

Bonnie!Keep going!Bonnie!坚持住!You better hurry.你们要快点

Stefan, they can't hold it much longer!

Stefan 她们快撑不住了!Damon, we need to get out of here.Damon 我们得走了

It doesn't make sense.They locked her inside.不应该的 她是被关在这儿的

If we don't leave now, 我们现在不走

we're not getting out.就出不去了

How could she not be in here? 她怎么不在呢?

It's not worth spending all of eternity down here!

为了她被永远关在这儿不值得!

-She's not worth it!不值得!Yeah.-没事吧? Bonnie!

-祖母 我能救你!-Bonnie!Bonnie!Bonnie啊!Bonnie.Bonnie啊

--==圣城家园SCG字幕组bbs.cnscg.com==--仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途

--==圣城家园SCG字幕组bbs.cnscg.com==--协调:熏。时间轴: 暗之忆

翻译: 笑笑K 扎扎LU Miller's玫瑰 欣欣然 懒猫猫 小粥粥

校对: 甜蜜的向往 熏。吸血鬼日记 第一季 第14集

第二篇:吸血鬼日记第一季03(英汉双语)剧本

《吸血鬼日記》前情提要

Previously on The Vampire Diaries 12 一個多世紀以來 For over a century 13 我都秘密地活著

I have lived in secret until now.14 我知道這很冒險 但我必須要認識她

I know the risk but I have to know her.15 我叫埃琳娜 I'm Elena.16 我叫斯特凡 I'm Stefan.17 我知道 I know.18 我是達蒙 斯特凡的哥哥

I'm Damon, Stefan's brother.19 你沒告訴我你有個兄弟

You didn't tell me that you had a brother.20 在她身旁 進入她的世界

Being around her, being in her world? 21 讓你覺得自己還活著是么

Does it make you feel alive? 22 他跟我說了你的前女友 凱瑟琳

He told me about your ex, Katherine? 23 她傷了你的心

She broke your heart.24 那是很久以前的事了

That was a long time ago.25 我給你她的手機號

I'm gonna give you Elena's cell number.26

你到底想干什么

What are you up to? 27

我也正在想呢 而你就要 That's for me to know and for you to...dot dot dot.28

我一直希望再見到你

I was hoping I'd see you again.29

早上好 Good morning.30

求你 Please...31

不要 Don't.32

不要這么做 Don't do that.33

不 不 No!no!34

不 No!35

離我遠點兒 不要

Get away from me!No!36

我們完全可以換個方式開頭

This could have gone a completely different way.37

我不是說別和那家伙約會

I'm not saying don't date the guy.38

我只是建議你慢慢來

I'm just saying take it slow.39

你可是那個鼓勵我主動一點的人

You were the one who said to go for it.40

現在我建議你慢慢來

Now I'm saying take it slow.41

你為什么變卦了

Why the about-face?

這不是變卦

It's not an about-face.43

在你的高中生涯里

You're single for the first time 44

你可是第一次切換到單身狀態

In your entire high school career.45

這可是三心二意的最佳時機

It's the perfect time to play the field.46

是啊 因為我就是這樣的女孩 Oh, because I'm so that girl.47

說真的 你是不是有什么事隱瞞

Seriously, what are you not saying? 48

都是蠢話 It's stupid.49

邦妮 Bonnie...50

-什么-有話直說

-What?Yes.Says the girl 133

在墓地寫日記來打發時間的女孩啊

Who spends her alone time writing in a cemetery.134

拜托 我可不是個只會

Hey, come on.There's more to me than just 135

膩在墓地郁悶的女孩 Gloomy graveyard girl.136

還有個截然不同的埃琳娜你還沒見識過呢

There's a whole other Elena that you have yet to meet.137

哪里都有她的影子 積極得很

She was into everything, very busy.138

我很想見見她啊

Well, I look forward to meeting her.139

什么時候呢

And when will that be? 140

快了 Soon.141

她正在安排呢

She's working on it.142

第二次世界大戰結束于...World war Ⅱ ended in...143

有人知道點什么嗎

Anyone got anything? 144 黃同學 1945年 Miss Juan? 1945.145 小道消息 FYI...146 我們的球隊遜斃了 他們可以指望你 Our team sucks.They could use you.147-不行-偷襲珍珠港事件Pearl Harbor.148 我是個獨行俠 I'm a loner.149 吉爾伯特小姐 Miss Gilbert? 150 珍珠港事件 Pearl Harbor? 151 1941年12月7日 December 7,1941.152 謝謝啊 吉爾伯特小姐 Thank you, Miss Gilbert.153 不客氣 Anytime.154 很好 Very well.155 柏林墻倒塌是什么時候

The Fall of the Berlin Wall.156 1989年 1989.157 我對日期很敏感的 老師 I'm good with dates, sir.158 是嗎 Are you? 159 有多敏感 How good? 160 說出事件發生年份 Keep it to the year.161

民權法案的頒布 Civil Rights Act.162

1964年 1964.163

約翰·F·肯尼迪遇刺

John F.kennedy Assassination.164

1963年 1963.165

-馬丁·路德·金遇刺-1968年'68.166

-林肯遇刺-1865年1865.167

-羅伊訴韋德案-1973年1973.168

布朗控訴托皮卡教育委員會案 Brown VS.Board.169

1954年 1954.170

葛底斯堡之役

The Battle of Gettysburg.171

1863年 1863.172

朝鮮戰爭 Korean War.173

1950至1953年 1950 to 1953.174

錯了 朝鮮戰爭是52年結束的 Ha!it ended in '52.175

事實上 老師

Uh, actually, sir, 176 是53年

It was '53.177

誰來查一下

Look it up,somebody.178

快 Quickly.179

是1953年 It was 19...53.180

你怎么會都知道呢

How did you know all of that? 181

年復一年的填字游戲

Years and years of crossword puzzles.182

這是獨行俠專屬游戲 It's a loner thing.183

干得漂亮 干得漂亮 Nice job!Nice job!184

洛克伍德先生 你有在行的嗎

Mr.Lockwood, is there anything you're good at? 185

因為這不是歷史課

'Cause it isn't history, 186

也不是什么該死的防守戰

And it sure as hell isn't defending the ball!187

是 教練 Yes, coach.188

再來一次 Now do it again!189

天啊 你來了

Oh, my god!You're here!190

是啊 我可不想郁悶一輩子

Yep.I can't be sad girl forever.191

讓一切恢復正常的唯一辦法就是 The only way to get things back to the way they

were 192 去做原來做的事

Are to do things that were.193 你今晚來我家吃飯吧

Oh, and you're coming to dinner tonight.194 我嗎 I am? 195 你 我 還有斯特凡 You and me and Stefan.196 你得給他個機會表現一下

You have to give him a chance.197 今晚不行 Tonight's no good.198 你看到卡羅琳了嗎

Have you seen Caroline? 199 我給她發了無數條短信了

I texted her like a hundred times.200 別轉移話題 邦妮·貝內特

Don't change the subject, Bonnie Bennett.201 你今晚一定得來

You're going to be there.202 好吧 我會去的 Fine.I'll go.203 很好 Good.204 學校球隊的選拔賽是去年春天

Varsity trials were last spring, 205 塞爾瓦托先生 Mr.Salvatore.206 我當時還沒來這里 教練 I wasn't here then, sir.207

就我來說你現在也不存在

And you're not here now, as far as I'm concerned.208

唐納先生 我知道我倆

Mr.Tanner, I realize that you and I 209

沒能開個好頭

Didn't get off to the best start, 210

我想為此向您道歉

And I want to apologize for that.211

我以前打過橄欖球

I've played football before.212

通常是外接手 而且我打得很棒

Wide receiver, mostly, and I'm pretty good.213

我不會問你誰贏了71年的超級杯賽

Well, I won't be asking you who won the super bowl in '71.214

71年是...'71 was the...215

抱歉 我懂了 教練

Sorry.I..I understand that, sir.216

我想看看你怎么被打得屁滾尿流

Just to see you get knocked on your ass.217

去借套行頭吧

Borrow some gear.218

去啊 Go!219

在我改變主意之前 再來一次

Before I change my mind.Let's run it again!220

先搶我女朋友 現在又來球隊插一腳 First my girlfriend, now the team? 221

哥們兒 這可是個機會

Dude, this is an opportunity.222

橄欖球可是項身體接觸的運動 Football's a contact sport.223

有時難免有人受傷

Sometimes people get hurt.224

說真的 卡羅琳上哪去了

Seriously, where is Caroline? 225

我不知道 這可不像她

I don't know.It's not like her.226

再打給她試試 Try her again.227

天哪 Oh, my god.228

那肯定是那天在餐廳的神秘男子吧

That must be the mystery guy from the grill.229

他不是什么神秘男子

That's not a mystery guy.230

他叫達蒙·塞爾瓦托

That's Damon Salvatore.231

塞爾瓦托 和斯特凡一個姓 Salvatore, as in Stefan? 232

我和哥哥在一起了

I got the other brother.233

希望你不要介意

Hope you don't mind.234

對不起 姐妹們 我遲到了 Sorry I'm late, girls.235

我剛才有點忙 I, uh, was busy.236 好啦 我們從屈體分腿跳開始吧

All right, let's start with the double pike herkey hurdler, 237 怎么樣

What do you say? 238 1 2 3 4 1, 2, 3, 4, 239 5 6 7 8 And 5, 6, 7, 8.240 1 2 3 4 1, 2, 3, 4, 241 5 6 7 8 5, 6, 7, 8.242 1 2 3 4 1, 2, 3, 4, 243 5 6 7 8 5, 6, 7, 8.244 埃琳娜 親愛的 你今天還是旁觀吧

Elena, sweetie, why don't you just observe today? 245 好嗎 Ok? 246 接著來 從頭開始再做一遍

Keep going!Ok.Do it again from the top.247 5 6 7 8 And 5, 6, 7, 8.248 1 2 3 4 1, 2, 3, 4, 249 5 6 7 8 5, 6, 7, 8.250 2 3 4 5 6 1, 2, 3, 4, 5, 6, 251 7 8 7, 8.252

郁悶的小妞 Blue lady!253

郁悶的小妞 Blue lady!254

準備 上 Set, hut!Go!255

加油 泰勒 包抄他

Come on, Tyler, cover it!256

來吧 Let's do it.257

接球 Get it.258

列隊 Line up!259

00:12:56,500--> 00:12:59,000

我實在不想這么說 但這家伙的確很有技術 I hate to say it, but he's got skills.260

我看得給他點顏色瞧瞧

I think he needs a buddy pass.261

真的 Really? 262

他可不能就這么上場五分鐘

You don't get to walk on the field 263

就表現得像這球場的主人一樣 And act like you own the place after 5 minutes.264

在這等著就行了 剩下的交給我了

Just hang one up there and I'll take care of the rest.265

再來一次 Do it again.266

好 大家一起上

All right, let's huddle up.267

列隊 Set, hut!268

哥們 歡迎加入球隊

Welcome to the team,buddy.269

死不了吧 塞爾瓦托

You gonna live, Salvatore? 270

回去吧 孩子

Walk it off, son.271

都是我不好

Hey.That was my bad.272 沒關系

It's all right.273 好的

All right.274

選拔考試怎么樣 How were tryouts? 275

你入選球隊了嗎

Did you make the team? 276

你袒露內心的方式就像愛默生寫詩一樣

Very Emerson, the way you reveal your soul with so many..277

非要用這么多形容詞 Adjectives.278

你來干嘛

What are you doing here? 279

我是來道歉的

I've come to apologize.280 我最近一直在思考

I've been doing some thinking, 281 我進行了深刻的自我反省 Some soul searching,and...282 我想和你重新來過

I want us to start over.283 我們得忘掉過去

We need to put the past behind us.284 你終究是我弟弟

You're my little brother, 285 如果你想過人類那種

And if you want to live 286平凡快樂的生活

A normal, happy human life, 287 那我希望你如愿以償

Then I want that for you.288 也許我也可以過這種生活 Maybe I can do it, too.289 這樣我就能學著做一個

That I can learn to be a non-living 290 沒有生命的大活人 Living person.291 也許我們都還有希望

Maybe there's hope for both of us.292 沒必要非得這樣 達蒙

You know, it doesn't have to be this way, Damon.293 當然沒必要

Of course it doesn't.294

我今天看見埃琳娜了 “BTW” I saw Elena today, BTW.295

意思是“順便說一句”

That means “by the way.” 296

她在進行啦啦隊訓練

She was at cheerleading practice.297

她穿短褲的樣子真是神采飛揚

She looked so perky in her little short shorts.298

放心 我根本沒靠近她

Simmer down, I didn't even go near her.299

我已經泡到屬于我自己的啦啦隊員了 I've got my own cheerleader now.300

這道提醒我了

Ooh, that reminds me...301

我得走了 我有個約會

I gotta run.I have a date.302

甜蜜的小手 Sweaty palms.303

祝我好運 Wish me luck.304

那你來解釋一下 You explain it.305

昨晚我在看90頻道

Last night, I'm watching nine-o, 306

一個廣告插播進來了 我當時就覺得

A commercial breaks come on and I'm like, 307

肯定那是那個電話廣告 結果還真是

I bet it's that phone commercial.And sure enough, 308

一個男孩和一個女孩坐在長椅上

It's that guy and the girl with the bench, 309

他飛去巴黎然后又飛回來

He flies to Paris and he flies back.310

-他們照了張像-拜托

-They take a picture.No, no, no.367 他不能...He can't, uh...368 他不能留下 He can't stay.369 是吧 達蒙 Can you, Damon? 370 進來吧 Get in here.371 我們快要吃完了

We're just...finishing up.372 沒關系 進來吧

It's fine.Just come on in.373 你家真漂亮 埃琳娜

You have a beautiful home, Elena.374 謝謝

Thank you.375 真不敢相信泰納先生居然讓你加入了球隊

I can not believe that Mr Tanner let you in the team.376 泰勒真可憐

Ah,Tyler must be seely.377 但對你來說是個好機會 加油吧 But good for you.Go for it.378 我總是那樣跟他說 你必須要去爭取

That's what I always tell him.You have to engage.379 而不能只是坐等幸福來敲門

You can't just sit there and wait for life to come to you.380 你要主動去爭取

You have to go get it.381 埃琳娜今天不太走運

Yeah, Elena wasn't so lucky today.382

只是因為你錯過了夏令營

It's only because you missed summer camp.383

天啊 我不知道你什么時候

God, I don't know how you're ever 384

才能學會那套動作

Going to learn the routines.385

我會教她 她很快就能學會的

I'll work with her.She'll get it.386

我想可以把她放在隊伍后面

I guess we can put her in the back.387

你知道嗎 你看起來不像

You know, you don't seem like 388

會加入拉拉隊員的人 埃琳娜 The cheerleader type, Elena.389

那是因為她的父母剛過世

Oh, it's just 'cause her parents died.390

是的 我是說 她正在 Yeah, I mean, she's just 391

經歷一段難熬的時期

Totally going through a blah phase.392

她曾經是那樣的快樂

She used to be way more fun.393

看來這個話題太敏感了

And I say that with complete sensitivity.394

我很抱歉 埃琳娜 I'm sorry, Elena.395

我明白失去雙親的感覺

I know what it's like to lose both your

parents.396

事實上 斯特凡和我見證了

In fact, Stefan and I have watched almost every single person 397

我們在乎的每一個人的死亡 We've ever cared about die.398

你沒必要現在提起這個 達蒙

We don't need to get into that right now, Damon.399

斯特 你是對的 我很抱歉

Oh, you know what, you're right, Stef.I'm sorry.400

我最不想做的事就是提到她

The last thing I wanted to do was bring her up.401

別這樣 Don't do that.402

我在工作

Not while I'm working.403 回頭見

I'll see you later.404

我很快回來

I'll be right back.405

她是我姐姐 我愛她

She's my sister and I love her, 406

但有時候她真的會讓你覺得樂意為她效勞 But sometimes she can really make you work for it.407

我覺得那太容易了

I find it pretty easy.408

好吧 我明白了

All right, I get it.409 故意撞我來引起她注意 那...Hitting me to impress her.That's...410 那真的很好

That's real nice.411 我不需要引起她注意

I don't need to impress her.412 我已經贏了 I already won.413-你死定了-是嗎 看起來像是Am I? 'Cause it seems like 414 我正站在這等你展示下男人的雄風

I'm standing here waiting for you to man up.415 泰 別 Ty, don't!416 等下次我見到你 你就死定了 吉爾伯特 The next time I see you, Gilbert...417 不 等下次我見到你 你就死定了 No, next time I see you.418 看你干了什么好事 薇姬 What are you doing, Vick? 419 再來一杯 One more.420 謝謝 Oh, thank you.421 太及時了 Nice save.422 我喜歡你 I like you.423 你知道怎么笑

You know how to laugh.424 而且你還讓斯特凡笑了

And you make Stefan smile, 425

我已經很久沒見他笑過了

Which is something I haven't seen in a very long time.426

很久前 你說的是凱瑟琳嗎

Earlier, did you mean...Katherine? 427

沒錯 Mm-hmm.428

她怎么死的

How did she die? 429

一場火災 那是個悲劇 In a fire.Tragic fire.430

最近嗎 Recently? 431

對我來說恍若昨日

Well, it seems like it was yesterday.432

她是個怎樣的人 What was she like? 433

她很漂亮

She was beautiful.434

這方面 你們很像

A lot like you in that department.435

她只是很令人捉摸不透

She was just very complicated 436

自私 有時候不是很友善

And selfish and at times not very kind, 437

但非常性感和魅力十足

But very sexy and seductive.438

你們倆誰先和她約會

So which one of you dated her first? 439

推理能力不錯 Nicely deduced.440

去問斯特凡吧 Ask Stefan.441

他的回答肯定跟我相反

I'm sure his answer differs from mine.442

如果我是你 我會退出啦啦隊

I'd quit cheerleading if I were you.443

為什么這么說

Why do you say that? 444

我看你在訓練的時候有點痛苦

Oh, I saw you at practice.You looked miserable.445

你看到了 You saw that? 446

以前我很愛這一行 那時真的很快樂 I used to love it.It was fun.447

但今年有太多變故了

Things are different this year.448

曾經如此重要的東西已不再重要

Everything that used to matter doesn't anymore.449

那就別浪費時間了 So don't let it.450

退出 向前看 就沒問題了

Quit, move on.Problem solved.451

就這么簡單 Ta-da.452

有些東西可能會再次變得重要

Some things could matter again.453

也許吧 Maybe.454 不過 對我來說是不可能的

But...seems a little unrealistic to me.455 對凱瑟琳的事 I'm sorry.456 我表示遺憾

About Katherine.457 你也失去了她

You lost her,too.458 要幫忙嗎 Need some help? 459 好啊 求之不得 Sure, why not? 460 馬特努力了 但他最近倍受煎熬 Matt tries, but he's just having a really hard time.461 你要理解這點

You have to understand that 462 他們倆都是彼此的初戀

They were each other's first.463 就像是青梅竹馬

You know, like, from the sandbox.464 那條圍巾很漂亮

That's a really nice scarf.465 謝謝 剛買的

Mm.Thank you, it's new.466 給我看看可以嗎 Can I see it? 467 你介意脫下來嗎

I mean, would you mind taking it off? 468 不行 Oh, I can't.469

為什么 你沒事吧 Why not? You ok? 470

不管怎樣我都不能脫下來

All I know is that I can't take it off.471

你們兩個小鬼在談什么呢

What are you two kids talking about? 472

我們正在談論她的圍巾

I was just commenting on her scarf.473

你知道嗎

Hmm.Hey, you know, 474

埃琳娜和邦妮正在那邊洗盤子

Elena and Bonnie are finishing up the dishes.475

你去看看能不能幫下忙

Why don't you go see if you can help? 476

你看我像洗盤子的嗎

Does it look like I do dishes? 477

就算是為了我吧 For me? 478 不想去

Hmm...I don't think so.479

去看看廚房里埃琳娜是不是需要幫忙

Go see if Elena needs help in the kitchen.480 知道嗎

You know what? 481

我要去看看廚房里埃琳娜是不是需要幫忙

I'm gonna go see if Elena needs some help in the kitchen.482

很好 Great.483

他們是人 達蒙

They are people, Damon.484

她不是人偶

She's not a puppet.485

她不是供你玩弄的

She doesn't exist for your amusement, 486

也不是你想吸就吸的血袋

For you to feed on whenever you want to.487

她當然是

Sure she does.488

所有人都是 They all do.489

我要他們怎樣他們就怎樣

They're whatever I want them to be.490

他們都是給我隨意取用的

They're mine for the taking.491

好吧 隨你怎樣吧

All right, you've had your fun.492

你玩弄卡羅琳 阻撓我跟埃琳娜

You used Caroline, you got to me and Elena, 493

恭喜你盡興了 Good for you.494

現在你該走了

Now it's time for you to go.495 沒問題

That's not a problem.496 不過

Because...497

我受邀進來的

I've been invited in,498 明晚我還要過來

And I'll come back tomorrow night 499 后天晚上

And the following night 500 我會玩玩你那小啦啦隊員

And I'll do with your little cheerleader 501 想怎么玩就怎么玩

Whatever I want to do.502 因為這對我來說是常事

Because that is what is normal to me.503 今晚也不太糟 我玩得很開心

Tonight wasn't so bad.I had fun.504 我怎么不覺得

Hmm.That makes one of us.505 得了 Come on.506 你哥哥不像你說的那么壞

Your brother isn't as bad as you make him out to be...507 我肯定我哥哥體內還有一點人性留存

There must be a shred of humanity left inside my brother.508 在某個地方 Somewhere.509 我仍抱有希望 I keep hoping.510 但我怎樣才能讓他看到他的良知 But how do I make him see it? 511 我怎樣才能保護她

And how do I protect her? 512

瞧瞧你 穿一身球衣還蠻帥的嘛

Look at you.You look hot in your jersey.513

怎么了 不當啦啦隊員了嗎

What happened? No more cheerleader? 514

我退出了 我半途而廢了 I quit.I'm a quitter.515

別這么說 你不是半途而廢

No, hey, you're not a quitter.516

你失去的太多了 和從前不一樣了 You suffered a great loss.You're not the same person.517

你該向前看

You should be looking ahead.518

你該重新開始

You should be starting over.519 好嗎 Ok? 520

希望你不會覺得

I hope you don't think this is 521

太唐突或者不可思議

Too soon or too weird,but...522 我 I,uh, 523

我想送你這個

I wanted you to have this.524

天哪 太漂亮了

Oh, my god, it's beautiful.525

我一直保存著它

It's something that I've had forever, 526

在此之前我從來沒想過把它送人 And, uh, I've never wanted to give it to anyone until now.527

如果你戴上它我會非常高興的

I'd very much like it if you'd wear it for me, 528

它能帶來好運 For...good luck.529

我好像聞到了玫瑰花香

Is that rose that I smell? 530

不 這是種香草

No, it's, uh...it's an herb.531 不錯吧

It's nice, huh? 532 我喜歡 I love it.533 還有 And, uh, 534

我要謝謝你

I wanted to thank you 535

鼓勵我參加球隊

For pushing me to try out for the team.536

我感覺很棒

It feels really good.537

我們真是一對啊 We're a pair.538

我退出了 你開始了 I quit, you start.539 對啊

Right.540 我們的關系在慢慢發展

We're a working progress.541 我們會理順的

We'll figure it out.542 你沒有穿制服 是因為

And you're not in uniform because...543 大家注意

Wait, wait,w ait, 544 注意了 注意了 安靜 安靜

Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.545 說句實話

Wait.let's be honest here.546 過去 我們常常任其它球隊

In the past, we used to let other teams 547 在我們的地盤上打得我們滿地找牙

Come into our town and roll right over us!548 現在是改變的時候了

But that is about to change.549 我們新近了幾個體育能人

We've got some great new talent 550 今晚 我們要開始進攻了

Tonight starting on the offensive line, 551 現在我告訴你們

And I'm gonna tell you right now, 552 我已經很長時間

It has been a long time 553 沒有看到

Since I have seen a kid like this

554

如此有才華的隊員了 With hands like these.555

這下糟了 This blows.556

他不能安排他首發 他才剛來

He can't start the guy.He just got here.557

我們一直在等著

...That have been waiting for us 558

等待這一場勝利

To put a check in the win column, 559

我只有一點要跟你們說

I have only one thing to say to you--560

你們的狼音隊很饑餓

Your Timberwolves are hungry.561

你怎么了

Hey,you.What's wrong? 562

-沒事-而雄獅隊

-Nothing.Enough!578

杰里米 別這樣 Jeremy, no!579

-放開我-住手

-Get off me!No, no, no.594 我看到玻璃劃傷了你的手啊

I...I saw it.The glass cut your hand.It was...595 沒事 我很好 It's ok.I'm ok.596 要開球了

It's almost kick-off time, all right? 597 那么 So,um,598

比賽后見

I'll,uh,I'll see you after the game.599

蒂基 還是晃個不停

Hey, Tiki, it's all wobbly.600

能不能讓它保持不動

Can you stand straight, please? 601

有誰能幫一下蒂基嗎

Could someone please help Tiki? 602

你到哪去了啊

Hey!Where you been? 603

我能問你個問題嗎

Can I ask you a question 604

不要開玩笑 認真回答我

And you give me a really serious no-joke response? 605

好 什么事

Of course.What is it? 606

那種不好的感覺 The bad mojo.607

當你碰到斯特凡時 所感應到的

When you touched Stefan and you had that reaction...608

你就忘了我說的那些話吧

You know what,forget I said that.609

你們的小小晚餐聚會已經把我征服了

Your little dinner party plot totally won me over.610

邦妮 說真的 那是什么感覺

No, Bonnie, seriously.What was it? 611

你看到什么了嗎

Did you see something? 612

或者 Or...613

那不是很清晰的圖像

It wasn't clear like a picture.614

就像今天 我總能看到

Like today, I keep seeing 615

我告訴你的那些數字

Those same numbers I told you about--616

8,14,22.8,14,22 617

-是啊-我碰到斯特凡時

-Yeah?Then kill me.697

別說 我還真想過

Well, I'm--I'm tempted.698

不 你沒有

No, you're not.699

如果你想 你早就把我了結了 You've had lifetimes to do it, 700

看看現在 我還活生生地站在這里

And yet, here I am.I'm still alive.701

你不也在這里嗎 And there you are.702

已經過去145年了

You're still haunting me.703

你還死纏著我不放 After 145 years.704

凱瑟琳死了

Katherine is dead.705

你因此而狠我 And you hate me 706

因為你愛過她

Because you loved her, 707

你折磨我 因為你依然愛著她

And you torture me because you still do.708

而這份感情 我親愛的哥哥 And that, my brother, 709

就是你的人性

Is your humanity.710

塞爾瓦托 Salvatore!711

干什么呢 比賽就快開始了

What the hell? We've got a game to play!712

如果那是我的人性

If that's my humanity...713

那這是什么

Then what's this? 714 噢 不 Aah!no!715

任何人 任何時候 任何地點 Anyone, anytime, any place.716 泰納失蹤了 我想他可能喝多了

Tanner's m.i.a.I think he had a little bit too much beer.717 現在別和我說話 好嗎 我很生氣

Don't talk to me right now, all right? I'm pissed at you.718-你這是怎么了-我怎么...What's my--719 問問你自己 好嗎

You're my problem, all right? 720 你是個流氓

You're a bully.721 一個幼稚之極的惡棍

A freakin' 12-year-old bully, man.722 我受夠了

And I'm sick of it.723 看看你今晚都做了些什么

I mean, what was that about tonight? 724 你打那個新來的能證明什么

What's beating up the new guy going to prove? 725 亂搞我妹妹能證明什么

Or screwing with my sister 726 打我女朋友的弟弟又能證明什么

Or pummeling my girlfriend's kid brother.727 女朋友 聽著 我都不知道還能給你說些什么 Girlfriend? Look, I don't know how to tell you this, 728 人家早把你甩了

But she dumped your ass.729

來真的嗎 你想打我

Are you for real?!You want to hit me? 730

我在你的球隊里 I'm on your team.731

即使是你

This was over the line.732

這些做法也太過分了 Even for you.733 來人啊

Somebody help!734

我找你 不只單純因為毒品

It wasn't just for the drugs.735

是什么動物有這么大的本事

What kind of animal could be doing all this? 736

為什么他們要跑出森林

Why would it come out of the woods 737

來鎮中心襲擊人類

And attack someone in the middle of town? 738

我不知道

I don't know.739

我不知道

I don't know.740

我確定你把手割破了

I was so sure that you cut your hand.741

我親眼所見 I saw it.742

我沒事 沒事的 好嗎 I'm fine.I'm fine,ok?

743

我們都很好 We're fine.744

這才是最重要的

That's what matters.745

我原本希望

I thought there was hope 746

在達蒙內心的深處

That somewhere deep inside, 747

依然有人性存在

Something in Damon was still human, 748 正常的 Normal.749

但是我錯了

But I was wrong.750

達蒙早已沒有了人性

There's nothing human left in Damon.751

毫無優點 善心不在 No good, no kindness.752

愛也當然無存 No love.753

他只是一個 Only a monster 754

需要被阻止的惡魔 Who must be stopped.

第三篇:吸血鬼日记第一季15(英汉双语)剧本

00:00:00,420--> 00:00:01,760 Previously on “The Vampire Diaries”...“吸血鬼日记” 前景提要...2 00:00:01,760--> 00:00:03,490 For over a century, I have lived in secret...一个世纪以来 我一直秘密地生活着...3 00:00:03,490--> 00:00:05,160 Until now.I know the risk, 直到现在 我知道这很冒险00:00:05,160--> 00:00:06,730 but I have to know her.但我必须要认识她00:00:06,730--> 00:00:08,200 Elena, she's a dead ringer for Katherine.Elena 她简直就是Katherine的翻版00:00:08,200--> 00:00:09,600 Why do I look like her? 为什么我跟她会像? 7 00:00:09,600--> 00:00:10,630 You were adopted.你是收养的00:00:10,630--> 00:00:11,670 This girl showed up.这个女孩儿出现了00:00:11,670--> 00:00:13,970 She was 16 and about to give birth.她16岁 马上要生了00:00:13,970--> 00:00:16,110 What else do you know about her? 你还知道她什么? 11 00:00:16,110--> 00:00:18,410My wife isobel spent her life我妻子Isobel毕生致力于00:00:18,410--> 00:00:20,440 researching paranormal activity in this area.调查这一地区的奇异事件00:00:20,440--> 00:00:22,050Damon killed her.Damon杀了她00:00:22,050--> 00:00:24,010 There's a tomb underneath the church.教堂下方有个墓穴00:00:24,010--> 00:00:26,520 The spell sealed Katherine in that tomb, protecting her.咒语将Katherine封在里面 保护着她00:00:26,520--> 00:00:28,120 I'm gonna bring her back.我要把她找回来00:00:28,120--> 00:00:29,550 She's not here!她不在这儿!18 00:00:29,550--> 00:00:31,190 You knew Katherine wasn't in there.你知道Katherine不在里面00:00:31,190--> 00:00:34,420 She knew where you were, and she didn't care.她知道你在哪儿 她根本就不在乎00:00:50,170--> 00:00:52,210 Jeez!天哪!21 00:00:52,210--> 00:00:53,980 You scared me.你吓到我了 22 00:00:53,980--> 00:00:56,850 Do you know what day it is? 今天星期几? 23 00:00:56,850--> 00:00:59,510 It's saturday.周六00:00:59,880--> 00:01:02,520 And what year? 现在是哪一年? 25 00:01:03,120--> 00:01:06,220 It's 2010.2010年00:01:06,220--> 00:01:07,890 Are you ok? 你没事吧? 27 00:01:07,890--> 00:01:09,230 Thank you.谢谢00:01:09,230--> 00:01:10,960 Wait, what's your name? 等下 你叫什么? 29 00:01:10,960--> 00:01:12,960 It's Harper, sir.先生 我叫Harper 30 00:01:12,960--> 00:01:16,030 How did you get out here? 你怎么到这儿来的? 31 00:01:16,600--> 00:01:19,730 And why are you dressed like that? 怎么会穿成这样呢? 32 00:01:22,610--> 00:01:24,810 You seem like a very nice person.你看起来人很好

00:01:24,810--> 00:01:27,010 I'm sorry.我很抱歉

00:01:27,010--> 00:01:29,140 Sorry for what? 抱歉什么? 35 00:01:31,840--> 00:01:36,140 吸血鬼日记 第一季 第15集

00:01:38,840--> 00:01:43,140--==圣城家园SCG字幕组bbs.cnscg.com==--仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途

00:01:47,840--> 00:01:55,140--==圣城家园SCG字幕组bbs.cnscg.com==--协调: 忧心如熏 时间轴: Thomas726 翻译: 笑笑K 扎扎LU 考证的小蜜 fabulous_carr 校对: 夏天的熏风

00:01:56,910--> 00:01:59,640 Hey, Bonnie, it's me just checking in, 嘿 Bonnie 我就是打电话

00:01:59,640--> 00:02:01,810 seeing how you're doing.看看你怎么样了

00:02:01,810--> 00:02:03,180 We miss you here.我们很想你

00:02:03,180--> 00:02:06,680 Don't let your aunt drive you too crazy.别被你阿姨逼疯了 42 00:02:07,180--> 00:02:08,180 Come home soon.快点回家

00:02:08,180--> 00:02:09,120 Love you.爱你

00:02:09,120--> 00:02:10,750 What are you doin' out here? 你在外面做什么? 45 00:02:10,750--> 00:02:11,860 It's cold.这么冷

00:02:11,860--> 00:02:13,560 Thinking, writing.思考问题 随便写写

00:02:13,560--> 00:02:16,360 The, uh, funeral for Bonnie's grandma, 呃 Bonnie祖母的葬礼

00:02:16,360--> 00:02:19,130 it brought back a lot about mom and dad.让我想起了关于父母的事情

00:02:19,130--> 00:02:23,130 I was wondering.You said that you would do some digging about them, 我很好奇 你说帮我查一查

00:02:23,130--> 00:02:24,900 The adoption.收养的事

00:02:25,340--> 00:02:26,340 Right.对

00:02:26,340--> 00:02:28,310 So did you? 那么你? 53 00:02:28,310--> 00:02:30,070 Dig? 查了吗? 54 00:02:31,210--> 00:02:32,970 Come on inside.进来说

00:02:33,640--> 00:02:35,980 Your dad kept everything from his medical practice...你爸爸把所有医疗上的事情都写在了...56 00:02:35,980--> 00:02:36,980 Records, logs, 记录本 日志

00:02:36,980--> 00:02:38,550 old appointment books.还有旧预约簿上

00:02:38,550--> 00:02:41,890 I found an entry from the night you were born.我找到你出生那夜的记录

00:02:41,890--> 00:02:43,920 Patient and a birth date.病人和出生日期

00:02:43,920--> 00:02:44,850 Isobel Peterson.病人是Isobel Peterson 61 00:02:44,850--> 00:02:46,490 Do you think that's her real name? 你觉得那是真名吗? 62 00:02:46,490--> 00:02:47,490 Pregnant teenage runaway? 离家出走的早孕少女? 63 00:02:47,490--> 00:02:49,290 Probably not.First name, maybe.可能是假名 姓氏可能是假的64 00:02:49,290--> 00:02:52,600 But where'd she get Peterson? Classmate? Best friend? 但是她从哪弄来Peterson这个名字的呢? 同学? 好朋友? 65 00:02:52,600--> 00:02:55,170 So I binged it.所以我Bing了一下(微软公司推出的用以取代Live Search的搜索引擎)66 00:02:55,170--> 00:02:58,130 I searched for all the Petersons in this area 我搜到这个地区和Isobel同年出生的67 00:02:58,130--> 00:03:00,400 born the same year as Isobel, found 3...所有姓Peterson的人 发现3个...68 00:03:00,400--> 00:03:03,910 2 men and a woman, Trudie, 两个男人和一个女人 叫Trudie 69 00:03:03,910--> 00:03:05,810 who lived in Grove Hill, Virginia.住在维吉尼亚州的Grove Hill 70 00:03:05,810--> 00:03:07,180 That's not far from here.那离这儿不远

00:03:07,180--> 00:03:10,810 Well, watch this.看这个

00:03:15,920--> 00:03:17,690 Isobel.是Isobel 73 00:03:19,090--> 00:03:21,420 She was a cheerleader.她是拉拉队队长

00:03:22,760--> 00:03:24,930 Trudie still lives there.Trudie还住在那儿

00:03:25,800--> 00:03:27,630 This is her address.这是她的地址

00:03:27,630--> 00:03:29,760 What about Isobel? 那Isobel呢? 77 00:03:30,570--> 00:03:34,300 I couldn't find anything about her.我找不到关于她的任何记录

00:03:40,940--> 00:03:43,010 Listen.There's something else.还有其他事

00:03:43,010--> 00:03:44,310 Mr.Saltzman, Rick, Saltzman先生 也就是Rick(Alaric的昵称)80 00:03:44,310--> 00:03:46,320 his wife was from around here, 他妻子就是这附近的人

00:03:46,320--> 00:03:49,520 and her name was also Isobel.曾经也叫Isobel 82 00:03:51,250--> 00:03:56,120 Wait.“was,” as in...等下 “曾经”是指...83 00:03:56,530--> 00:03:59,030 She died.她死了

00:04:00,600--> 00:04:04,030 Alaric's wife might have been your mother? Alaric的妻子可能是你妈妈? 85 00:04:04,030--> 00:04:06,770 It cann't be true, right? 不可能的 对吧? 86 00:04:06,770--> 00:04:11,370 I mean, the coincidence alone is just crazy.我是说 这也太巧了

00:04:12,140--> 00:04:15,350 I have the address for her friend Trudie.我有她好朋友Trudie的地址

00:04:15,350--> 00:04:17,250 You wanna talk to her? 你想和她谈谈? 89 00:04:17,580--> 00:04:19,850 I don't know.I...我不知道 我...90 00:04:20,220--> 00:04:22,720 I...I don't know.我...不知道

00:04:22,720--> 00:04:26,790 If it's true and they are the same person, 如果他们是同一个人的话

00:04:26,790--> 00:04:29,790 that means that my birth mother is dead.就意味着我的亲生妈妈死了

00:04:29,790--> 00:04:34,200 And I don't know if I could handle that.我不知道自己能不能接受 94 00:04:34,200--> 00:04:38,770 Elena, did Jenna tell you anything about Alaric's wife? Elena Jenna告诉你关于Alaric妻子的事情了吗? 95 00:04:38,770--> 00:04:41,200 How she died? 她是怎么死的? 96 00:04:41,200--> 00:04:45,270 Just that she was killed and the case was never solved.就是死了 案子一直悬而未决

00:04:46,380--> 00:04:48,840 You knew that already? 你已经知道了? 98 00:04:51,480--> 00:04:54,480 The night at the school when he attacked me, 他在学校袭击我的那晚

00:04:54,480--> 00:04:57,520 he told me some things about her death.他告诉了我关于他妻子死因的一些事

00:04:57,520--> 00:04:58,420No, no.不 不

00:04:58,420--> 00:05:00,590 It's not possible.这不可能

00:05:00,590--> 00:05:03,860 The coincidence is...it's too much.这只是...正好凑巧

00:05:03,860--> 00:05:05,800 Now, listen, if you do decide to go 听着 如果你想和

00:05:05,800--> 00:05:08,730 talk to Isobel's friend, I'll go with you.Ok? Isobel的朋友谈谈 我和你一起去 好吗? 105 00:05:08,730--> 00:05:12,270 I just don't know what I'm gonna do yet.我也不知道自己该怎么办

00:05:18,140--> 00:05:19,640 I should get goin'.我该走了

00:05:19,640--> 00:05:22,980 I gotta go deal with Damon.我要去看看Damon 108 00:05:22,980--> 00:05:24,610 How's he doing? 他怎么样了? 109 00:05:24,610--> 00:05:28,480 He's dealing in his own way.他在用自己的方式发泄

00:05:39,700--> 00:05:41,760 How do I taste? 我尝起来怎么样? 111 00:05:41,760--> 00:05:45,270 Oh, so much better than your friends.哦 比你朋友美味多了

00:05:45,270--> 00:05:47,240 But shh.Don't tell them.但是嘘 别告诉他们

00:05:47,240--> 00:05:50,470 They might get jealous.他们会嫉妒的114 00:05:50,710--> 00:05:54,140 No.Buzzkill bob.不 太刺眼了 115 00:05:55,110--> 00:05:57,910 Greetings.欢迎回来

00:05:58,720--> 00:05:59,720 Can we talk? 能谈谈么? 117 00:05:59,720--> 00:06:01,020 Yeah.当然可以

00:06:01,020--> 00:06:03,050 Without the tri-delts.我指没有“第三者” 119 00:06:03,050--> 00:06:04,850 Anything you have to say to me, 你想跟我说什么

00:06:04,850--> 00:06:06,990 you can say in front of them.都能当她们的面说

00:06:06,990--> 00:06:10,260 They're really good at keeping secrets.她们最擅长保守秘密了

00:06:11,230--> 00:06:12,460 You're worried about me.你在担心我123 00:06:12,460--> 00:06:14,630 That's nice.Don't be.真友好 不过别这样

00:06:14,630--> 00:06:17,070 There's no need.I'm fine.Why wouldn't I be? 没有必要 我很好 我为什么会不好? 125 00:06:17,0

吸血鬼日记第一季14(英汉双语)剧本

第一篇:吸血鬼日记第一季14(英汉双语)剧本 Previously on “The Vampire Diaries...” “吸血鬼日记” 前景提要...For over...
点击下载
分享:
最新文档
热门文章
    确认删除?
    QQ
    • QQ点击这里给我发消息
    微信客服
    • 微信客服
    回到顶部