李克强总理记者招待会经典语录

第一篇:李克强总理记者招待会经典语录
我们要有壮士断腕的决心,言出必行,说到做到,决不明放暗不放,避重就轻,更不能搞变相游戏。
We are determined to make that sacrifice.We will keep our promise and match up our words with action.We will never secretly hold on to the powers, shy away from difficult issues, and we will never play any games to get around the requirements of the reform.把改革的红利、内需的潜力、创新的活力叠加起来,形成新动力
We need to combine the pidends of reform, the potential of domestic demand and the vitality of creativity so that these together will form drivers of economic growth.要重点保障基本民生,来编织一张覆盖全民的保障基本民生的安全网。
We need to provide for basic necessities of the people to create a social safety net that covers the entire population and protect people’s basic needs.4 公正是社会创造活力的源泉,也是提高人民满意度的一杆秤,Fairness is the source of societal creativity and the yardstick for improving people’s satisfaction with the work of the government.点评:本人对“一杆秤”的第一反应是scale或者parameter,这个yardstick就是“标准”的意思,译者显然是舍弃了原文的比喻,保留了意思。腐败和我们政府的信誉应该说水火不容。
Corruption is at complete variance with the nature of the government.点评:at variance with意思是“与....有分歧,不一致”为政清廉应该先从自己做起,己正,才能正人,这是古训,也是真理。自古有所谓“为官发财,应当两道”。
Clean government should start with oneself.Only one is upright him/herself can he/her ask others to be upright.This is an ancient adage but also a truth.Since ancient times, holding government office and making money have been two separate lanes
点评:原译有一个硬伤,应该是can he/she ask others....我们还要建立和完善不能贪、不敢贪的反腐机制,We will also establish a sound mechanism so that officials are unable to and dare not practice corruption.要让人民过上好日子,政府就要过紧日子。
If people are to lead good lives, the government must be put on a tight budget.点评:tight正好把“紧”的含义译出来了刚才你说的话我怎么有有罪推定的感觉啊?
In your question I sensed presumption of guilt.喊破嗓子不如甩开膀子。
Talking the talk is not as good as walking the walk.点评:这个应该是整个记者招待会上最经典的一句话,也是译得最精彩的一句话。能把动词名词化是一个很难得的技巧,有人说读者是否受到了《悲惨世界》里边的唱段iI dreamed a dream的启发了,确实有可能啊。这个叫同源宾语。我开始对这句话的第一反应就是简单的Action speaks louder than words,但是缺点就是原文的形象动词的意义就没有了,而译者很巧妙地把动词名词化,保留了原文“喊”和“甩”两个活生生的动词的意象。11 牵一发动全身的改革
The reform that will make an immediate and systemic impact.明规则战胜潜规则。
Transparent rules will trump hidden rules.触动利益往往比触及灵魂还难。但是,再深的水我们也得趟,因为别无选择,Sometimes stirring vested interests may be more difficult than stirring the soul.But however deep the water may be, we will wade into the water.This is because we have no alternative.(我开始翻译成了choice,绝对的错误啊)所谓打断骨头还连着筋,同胞之间、手足之情,没有解不开的结。
Bones may be broken but not sinews,because we are fellow compatriots.Between us, there is no knot that can not be untied.点评:最后半句我开始翻译的时候差不多也是这么翻译的,看来真的是保留了原文的比喻。15 花好总有月圆时。
When flowers are in full bloom, there will be a time when the moon will be full again.16还要注意防止城市病,不能一边是高楼林立,一边是棚户连片。
It is also important to prevent the typical malice that might plague the cities so that we won’t have a situation where skyscrapers coexist with shanty towns.17 新型城镇化必须和农业现代化相辅相成。
The new type of urbanization should go hand in hand with agricultural modernization.18 政府应当铁腕执法、铁面问责。
We will face the situation and punish the offenders without mercy and enforce the law with an iron fist.行大道、民为本、利天下。
To follow the great way, to put people first and to benefit all on the heaven.点评:最后三个字“利天下”,有人曾认为是“立天下”,这里译者翻译得非常正确。总理是为人民着想,为人民谋福利,而不是“当了领袖,统领了天下”,这样就会感觉领导很霸气,没有把人民群众放在眼里。己所不欲,勿施于人,这是中国人的信条。
One should not impose on others what he himself does not desire.This is an article of faith for us.——(政府削权)“我们要有壮士断腕的决心”= We should have the determination to cut the wrist like brave warriors
——“腐败和我们政府的信誉应该说水火不容”= Corruption is incompatible to reputation of the government, like fire to water
——(两岸同胞)“打断骨头还连着筋”= Bones may be broken, but they are not split, because we are compatriots
——(两岸关系)“使其花团锦簇,我想花好总有月圆时”=...so that it will be full of flowers.When flowers are in full blossom, there will be a time for the moon to be full again
——“至于食品安全,那可以说是天大的事”= Food safety is of utmost importance ——(查处)“假冒伪劣和黑心食品”= punish the heartless producers of substandard and fake food
——“绿水青山贫穷落后不行,但殷实富裕环境恶化也不行”= It is no good to be poor in a beautiful environment, nor is it good to be well-off and live with environmental degradation
这么多比喻中,最难翻译的应该是“(改革贵在行动)喊破嗓子不如甩开膀子”,翻译很巧妙地借用了英语Talking the talk is not as good as walking the walk的习惯说法,很自然,外国人一下子就能听懂,应该是本次记者招待会上最出彩的翻译之一。
第二篇:李克强总理语录
2014年全国两会李克强答中外记者问精彩语录
“简政放权是激发市场活力、调动社会创造力的利器,是减少权力寻租、铲除腐败的釜底抽薪之策。”
——李克强谈简政放权
“让市场主体‘法无禁止即可为’,让政府部门‘法无授权不可为’。”
——李克强谈简政放权
“古人说‘吾道一以贯之’,只要我们锲而不舍,假以时日,必有成效。”
——李克强谈改革
“腐败是人民政府的天敌,我们要用法治的思维,用制度来管权、管钱。”
——李克强谈反腐
“对于腐败分子和腐败行为,我们实行的是‘零容忍’。中国是法治国家,不论是谁,不论职位高低,法律面前人人平等,只要是触犯了党纪国法,就要依法依纪严肃查处、惩治。”
——李克强谈反腐
“几百个人一个旱厕,特别是北方,到了冬天居民入睡要带着棉帽、穿着棉衣,这可以说是政府心头之痛。”“我认为干一寸胜过说一尺。”
——李克强谈住房保障
“许多人早晨一起来,就打开手机查看PM2.5的数值,这已经成为重大的民生问题。”
——李克强谈雾霾天气
“我们说要向雾霾等污染宣战,可不是说向老天爷宣战,而是要向我们自身粗放的生产和生活方式来宣战。”“不能等风盼雨,还是要主动出击。”
——李克强谈雾霾治理
“凡事不患难,但患无备。所谓磨好了斧子才能劈开柴。我想只要我们正视困难、直面挑战、趋利避害,就是遇事克难的成功之道。”
——李克强谈中国经济
“不能把今天的垫脚石变成明天的绊脚石。”
——李克强谈金融风险
“将心比心啊,政府工作人员应该以百姓之心为心。”
——李克强谈社会救助
“所谓智者求同,愚者求异,变是向有利于中美双方、有利于两国关系稳定的方向去走,还是要择宽处行,谋长久之利。”
——李克强谈中美关系
“现在我们也在急切地盼来有消息,哪怕是一丁点好消息。”“对于中国的航班安全工作,我们一直不敢放松,人命关天啊!”
——李克强谈马航失联
“(中国企业)你们可是要尽力啊,我们对中国装备质量等做了承诺,可不要让这个承诺落空啊。”
——李克强谈中国装备时向中国企业喊话
——“我们要有壮士断腕的决心,言出必行”
怎样解决政府职能错位的问题?李克强说,应该把错装在政府身上的手换成市场的手。这是削权,是自我革命,会很痛,甚至有割腕的感觉,但这是发展的需要,是人民的愿望。我们要有壮士断腕的决心,言出必行,说到做到,决不明放暗不放,避重就轻,更不能搞变相游戏。
——“我们要居安思危,也要处变不惊”
哪些问题需要中国迫切去解决和面对?在回答这个问题时,李克强首先强调:“偌大个中国要解决的事很多,如果说主要问题的话,我想:第一,还是持续发展经济。可以料想,未来中国经济环境依然是严峻复杂,我们要居安思危,也要处变不惊。”
——“腐败和政府信誉水火不容”
李克强强调,中国政府反对腐败的决心和意志是坚定不移的。自古有所谓“为官发财,应当两道”,既然担任了公职,为公众服务,就要断掉发财的念想。
——“约法三章”
李克强在谈及廉政时提出“约法三章”。“本届政府内,一是政府性的楼堂馆所一律不得新建;二是财政供养的人员只减不增;三是公费接待、公费出国、公费购车只减不增。这三条中央政府要带头做起,一级做给一级看。”他还表示,要让人民过上好日子,政府就要过紧日子。
——“喊破嗓子不如甩开膀子”
在解释改革是最大的红利时,李克强说,中国社会主义市场经济还在完善过程中,靠改革进一步解放生产力还有巨大的潜力,让改革的红利惠及全体人民还有巨大的空间。改革贵在行动,喊破嗓子不如甩开膀子。
——“花好总有月圆时”
李克强谈及两岸关系时说:“大陆和台湾是我们共同的家园,把它一道维护好、建设好,使其花团锦簇,我想花好总有月圆时。”他表示,新一届政府将会履行上届政府所作承诺,并且要努力寻求合作的新的推动支点。——“不能靠摊大饼”
李克强强调,新型城镇化是以人为核心的城镇化。现在大约有2.6亿农民工,使他们中有愿望的人逐步融入城市是一个长期复杂的过程,要有就业支撑,有服务保障。而且城镇化也不能靠摊大饼,还是要大、中、小城市协调发展,东、中、西部地区因地制宜地推进。
——“政府应当铁腕执法、铁面问责”
“我曾经说过,绿水青山贫穷落后不行,但殷实富裕环境恶化也不行。我们需要进一步创新发展理念,推动科学发展。一是不能再欠新账,包括提高环保的门槛;二是加快还旧账,包括淘汰落后产能等。政府应当铁腕执法、铁面问责。”对于为了“殷实富裕”而致环境破坏的行为,李克强传递出明确而强硬的态度。
——凡事想要做成的话,总是要在理想和现实之间作出可能的选择。
国家机构改革和职能转变方案今年两会的重要议程,也是李克强记者会上遇到的第一个问题。
在被问及“这次改革是不是您理想的方案?”这一问题时,李克强说,“你谈到理想,凡事想要做成的话,总是要在理想和现实之间作出可能的选择。”
他介绍说,这次改革方案核心是转变政府职能,当然也是简政放权。“我们要有壮士断腕的决心,言出必行,说到做到,决不明放暗不放,避重就轻,更不能搞变相游戏。”
——既然担任了公职,为公众服务,就要断掉发财的念想。
“腐败和我们政府的信誉应该说水火不容,中国政府反对腐败的决心和意志是坚定不移的。”在谈及腐败问题时,李克强语气坚决。
“这里我也想表个态。”李克强说,为政清廉应该先从自己做起,己正,才能正人,这是古训,也是真理。“自古有所谓‘为官发财,应当两道’。既然担任了公职,为公众服务,就要断掉发财的念想。我们愿意接受全社会、接受媒体的监督。”李克强特别强调。
——要让人民过上好日子,政府就要过紧日子。
对于反腐问题,李克强进一步说,我们还要用简朴的政府来取信于民,造福人民,“要让人民过上好日子,政府就要过紧日子。”
他同时约法三章:本届政府内,一是政府性的楼堂馆所一律不得新建;二是财政供养的人员只减不增;三是公费接待、公费出国、公费购车只减不增。这三条中央政府要带头做起,一级做给一级看。
——改革贵在行动,喊破嗓子不如甩开膀子。
李克强曾多次提到说改革是中国最大的红利。有关改革的话题也引起记者的追问。
“改革贵在行动,喊破嗓子不如甩开膀子。”李克强说,之所以说改革是最大的红利,是因为我国社会主义市场经济还在完善过程中,靠改革进一步解放生产力还有巨大的潜力,让改革的红利惠及全体人民还有巨大的空间。——现在触动利益往往比触及灵魂还难。
对于改革进入深水区的说法,李克强指出,改革进入了深水区,也可以说是攻坚期,的确是因为它要触动固有的利益格局。
“现在触动利益往往比触及灵魂还难。”谈及此处,李克强语气凝重。
“但是,再深的水我们也得趟,因为别无选择,它关乎国家的命运、民族的前途。这需要勇气、智慧、韧性。所幸的是,这些可以从我们的人民当中去汲取,来使改革迈出坚实的步伐。”他同时表示。
——所谓打断骨头还连着筋,同胞之间、手足之情,没有解不开的结。
两岸关系是历年记者会上必被问及的话题。“所谓打断骨头还连着筋,同胞之间、手足之情,没有解不开的结。”谈到两岸关系时,李克强引用民间俗语来表达。
他说,新一届政府将会履行上届政府所做的承诺,并且要努力寻求合作的新的推动支点。在推动大陆进一步开放和发展当中,会更多地考虑台胞的福祉和利益,我们愿意与台湾共享发展的机遇。台湾和台胞在发展当中,可以更多地利用我们大陆发展的机遇。
“大陆和台湾是我们共同的家园,把它一道维护好、建设好,使其花团锦簇,我想花好总有月圆时。也请你转达我对台湾同胞真诚的问候和祝福。”李克强对记者说。
——不能以牺牲环境来换取人民并不满意的增长。
今年以来的雾霾天气引发广泛关注,也是今年“两会”的热点之一。谈及此话题,李克强说,“我和大家一样,心情都很沉重。”
他说,要打造中国经济的升级版,就包括在发展中要让人民呼吸洁净的空气,饮用安全的水,食用放心食品。对这一长期积累形成的问题,我们要下更大的决心,以更大的作为去进行治理。
“我们不能以牺牲环境来换取人民并不满意的增长,”李克强强调,不论是污染的状况、食品问题,还是治理和处置的效果,都要公开、透明,让公众、媒体能够充分、有效地加以监督,这也是形成一种倒逼机制,来硬化企业和政府的责任,也可以增强人们自身的防护意识。既然同呼吸、就要共奋斗,大家都尽一把力。政府则是要以更大的决心来让人民放心。
——“大礼包”的干货要一个一个地打开
两年前,李克强曾到访香港,宣布中央政府支持香港繁荣,推动两地深化合作的一系列政策。对此,香港媒体记者把这形容为中央政府的“大礼包”,并问未来有哪些新的举措。
李克强说,比喻为“大礼包”倒是很形象。不过这个“大礼包”的干货要一个一个地打开,才能用好、用足,还需要两地共同努力。现在已经取得了一些效果,中央政府会尽力去推进。
李克强说,我访港的时候,深感“一国两制”下的香港充满活力,香港同胞勤劳、智慧,香港社会包容、开放、充满活力,内地和香港合作空间还很大。凡是有利于港澳同胞福祉增加、内地和港澳合作深化、维护港澳长期繁荣的事,中央政府都会尽心尽力地去做。
——行大道、民为本、利天下
作为新一任总理,李克强记者会上问及个人经历和从政生涯。此时,李克强动情地回忆起知青生涯:
“我曾经是安徽凤阳的插队知青,很难忘那一段和乡亲们度过的艰难岁月。那里当时是中国农村出了名的穷地方,也是后来中国农村承包制改革的发源地。我还记得1977年高考后,我是在田头锄地时得到高考录取通知消息的。”李克强说,正是改革开放改变了我们国家的命运,使亿万农民脱贫,也使许许多多的人出现了重大的人生转折。现在改革的重任落到了我们这一代肩上,我想我们要尽力使改革的红利惠及全体人民,使老年人安度晚年、年轻人充满希望,使我们的国家生机勃勃。
“在我个人的经历,在读书、做事、文化熏陶当中,悟出一个道理,就是行大道、民为本、利天下。这九个字不是什么典籍的原话,是我的心得。我坚信做人要正、办事要公,才能利国利民。”他说。
【机构改革】
——不是说政府有错位的问题吗?那就把错装在政府身上的手换成市场的手。这是削权,是自我革命,会很痛,甚至有割腕的感觉,但这是发展的需要,是人民的愿望。我们要有壮士断腕的决心,言出必行,说到做到,决不明放暗不放,避重就轻,更不能搞变相游戏。
【发展经济】
——关键在推动经济转型,把改革的红利、内需的潜力、创新的活力叠加起来,形成新动力,并且使质量和效
益、就业和收入、环境保护和资源节约有新提升,打造中国经济的升级版。
【保障民生】
——要编织一张覆盖全民的保障基本民生的安全网。其中包括义务教育、医疗、养老保险、住房等,努力逐步把短板补上。还要坚守网底不破,通过完善低保、大病救助等制度,兜住特困群体的基本生活。
【促进社会公正】
——公正是社会创造活力的源泉,也是提高人民满意度的一杆秤,政府理应是社会公正的守护者。
【建设法治政府】
——要把法律放在神圣的位置,无论任何人、办任何事,都不能超越法律的权限,我们要用法治精神来建设现代经济、现代社会、现代政府。
【反腐】
——为政清廉应该先从自己做起,己正,才能正人,这是古训,也是真理。自古有所谓“为官发财,应当两道”。既然担任了公职,为公众服务,就要断掉发财的念想。我们愿意接受全社会、接受媒体的监督。
【中美关系】
——我经常会见美国的政治家,他们和我谈话,很坦率地说,我们是为美国利益而来,我跟他们说,我是为中国利益工作。既然大家都讲利益,那好,利益就有共同点、汇合点。
【黑客攻击】
——黑客攻击问题,可以说是一个世界性的问题,中国本身就是主要的被黑客攻击的受害者,中方不仅不支持,而且反对黑客攻击行为。刚才你说的话我怎么有有罪推定的感觉啊?我想我们还是少一些没有根据的相互指责,多做一些维护网络安全的实事。
【改革】
——改革贵在行动,喊破嗓子不如甩开膀子。
——要使明规则战胜潜规则。
——触动利益往往比触及灵魂还难。
【两岸关系】
——大陆和台湾是我们共同的家园,把它一道维护好、建设好,使其花团锦簇,我想花好总有月圆时。
【城镇化】
——城镇化也不能靠摊大饼,还是要大、中、小城市协调发展,东、中、西部地区因地制宜地推进。还要注意防止城市病,不能一边是高楼林立,一边是棚户连片。本届政府下决心要再改造一千万户以上各类棚户区,这既是解决城市内部的二元结构,也是降低城镇化的门槛。
【环境污染】
——绿水青山贫穷落后不行,但殷实富裕环境恶化也不行。
——不能以牺牲环境来换取人民并不满意的增长。
【食品安全】
——食品安全,那可以说是天大的事,直接关系到人们的生活质量和身体健康。政府应该对假冒伪劣和黑心食品坚决进行查处,并且让不法分子付出昂贵的代价。
【人生道理】
——在我个人的经历,在读书、做事、文化熏陶当中,悟出一个道理,就是行大道、民为本、利天下。这九个字不是什么典籍的原话,是我的心得。我坚信做人要正、办事要公,才能利国利民。
【国际关系】
——中国有13亿多人口,实现现代化还有很长的路要走,需要持久的国际和平环境。即使中国发展强大起来,我们也不会称霸,因为中国在近现代历史的惨痛遭遇中有深刻感受,己所不欲,勿施于人,这是中国人的信条。
第三篇:李克强总理精彩语录
李克强总理记者会精彩语录
【机构改革】
——不是说政府有错位的问题吗?那就把错装在政府身上的手换成市场的手。这是削权,是自我革命,会很痛,甚至有割腕的感觉,但这是发展的需要,是人民的愿望。我们要有壮士断腕的决心,言出必行,说到做到,决不明放暗不放,避重就轻,更不能搞变相游戏。
【发展经济】
——关键在推动经济转型,把改革的红利、内需的潜力、创新的活力叠加起来,形成新动力,并且使质量和效益、就业和收入、环境保护和资源节约有新提升,打造中国经济的升级版。
【保障民生】
——要编织一张覆盖全民的保障基本民生的安全网。其中包括义务教育、医疗、养老保险、住房等,努力逐步把短板补上。还要坚守网底不破,通过完善低保、大病救助等制度,兜住特困群体的基本生活。
【促进社会公正】
——公正是社会创造活力的源泉,也是提高人民满意度的一杆秤,政府理应是社会公正的守护者。
【建设法治政府】
——要把法律放在神圣的位置,无论任何人、办任何事,都不能超越法律的权限,我们要用法治精神来建设现代经济、现代社会、现代政府。
【反腐】
——为政清廉应该先从自己做起,己正,才能正人,这是古训,也是真理。自古有所谓“为官发财,应当两道”。既然担任了公职,为公众服务,就要断掉发财的念想。我们愿意接受全社会、接受媒体的监督。
【中美关系】
——我经常会见美国的政治家,他们和我谈话,很坦率地说,我们是为美国利益而来,我跟他们说,我是为中国利益工作。既然大家都讲利益,那好,利益就有共同点、汇合点。
【黑客攻击】
——黑客攻击问题,可以说是一个世界性的问题,中国本身就是主要的被黑客攻击的受害者,中方不仅不支持,而且反对黑客攻击行为。刚才你说的话我怎么有有罪推定的感觉啊?我想我们还是少一些没有根据的相互指责,多做一些维护网络安全的实事。
【改革】
——改革贵在行动,喊破嗓子不如甩开膀子。
——要使明规则战胜潜规则。
——触动利益往往比触及灵魂还难。
【两岸关系】
——大陆和台湾是我们共同的家园,把它一道维护好、建设好,使其花团锦簇,我想花好总有月圆时。
【城镇化】
——城镇化也不能靠摊大饼,还是要大、中、小城市协调发展,东、中、西部地区因地制宜地推进。还要注意防止城市病,不能一边是高楼林立,一边是棚户连片。本届政府下决心要再改造一千万户以上各类棚户区,这既是解决城市内部的二元结构,也是降低城镇化的门槛。
【环境污染】
——绿水青山贫穷落后不行,但殷实富裕环境恶化也不行。
——不能以牺牲环境来换取人民并不满意的增长。
【食品安全】
——食品安全,那可以说是天大的事,直接关系到人们的生活质量和身体健康。政府应该对假冒伪劣和黑心食品坚决进行查处,并且让不法分子付出昂贵的代价。
【人生道理】
——在我个人的经历,在读书、做事、文化熏陶当中,悟出一个道理,就是行大道、民为本、利天下。这九个字不是什么典籍的原话,是我的心得。我坚信做人要正、办事要公,才能利国利民。
【国际关系】
——中国有13亿多人口,实现现代化还有很长的路要走,需要持久的国际和平环境。即使中国发展强大起来,我们也不会称霸,因为中国在近现代历史的惨痛遭遇中有深刻感受,己所不欲,勿施于人,这是中国人的信条。
历年温家宝经典语录
2010-03-15 02:11:00 来源: 东亚经贸新闻(长春)跟贴 0 条 手机看新闻
几年来,每年的总理记者招待会,温家宝总理都引经据典、侃侃而谈。3月14日之后,“余心所善,九死未悔”、“华山再高,顶有过路”,这些古诗文将成为新一轮的热词,或许将在中国历史上留下一笔。
行百里者半九十
总理原话
今后几年,道路依然不平坦,甚至充满荆棘,但是我们应该记住这样一条古训:行百里者半九十。不可有任何松懈、麻痹和动摇。
释义
出自《战国策·秦策五》:“诗云:‘行百里者半九十’。此言末路之难也。”意为行程一百里,走了九十里才算完成了一半。这句俗语比喻做事愈接近成功愈困难,也说明要完成最后百分之十的工程,却要花费百分之五十的工作量。此语常用以勉励人做事要善始善终。
华山再高,顶有过路
总理原话
同时我们要坚定信心,华山再高,顶有过路。解决困难唯一的办法、出路和希望在于我们自己的努力。
释义
由于华山太险,所以唐代以前很少有人登临。历代君王祭西岳,都是在山下西岳庙中举行大典。《尚书》载,华山是”轩辕皇帝会群仙之所”。《史记》载,黄帝、虞舜都曾到华山巡狩。据记载,秦昭王时命工匠施钩搭梯攀上华山。魏晋南北朝时,还没有通向华山峰顶的道路。直到唐朝,随着道教兴盛,道徒开始居山建观逐渐在北坡沿溪谷而上开凿了一条险道,形成了”自古华山一条路”。
人或加讪
心无疵兮
总理原话
中国有一句古语,人或加讪,心无疵兮。但毕竟你还给了我一个澄清真相的机会,因此,我首先应该感谢你。
释义
即使有人诽谤,我也问心无愧。出自《全唐文》卷六百十《刘禹锡十二·子刘子自传》。亦余心之所善兮
虽九死其尤未悔
总理原话 亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔。我将以此明志,做好今后三年的工作。
释义
出自屈原《离骚》。意为合乎我心中美好的理想,纵然死掉九回我也绝不后悔。虽有小忿,不废懿亲
总理原话(两岸)商签协议是一个复杂的过程,但是正因为我们是兄弟,兄弟虽有小忿,不废懿亲,问题总会可以解决的。我去台湾的愿望依旧是那么强烈,因为我认为中华民族5000年的文化,具有强大的震撼力和凝聚力,不要因为50年的政治而丢掉5000年的文化。
释义
兄弟间虽然有一些摩擦,但还是一脉相连的亲缘。出自《左传·僖公二十四年》:“如是,则兄弟虽有小忿,不废懿亲。”
不畏浮云遮望眼
自缘身在最高层
总理原话
温家宝在回答法新社记者提问时说:“不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。我们应该从这样的高度来把握两国关系。奥巴马总统入主白宫以后,中美关系有个良好的开端。”
释义
自己身在塔的最高层,站得高自然看得远,眼底的景物可以一览无余,不怕浮云把视线遮住。出自王安石《登飞来峰》。
(特派北京两会报道组)
第四篇:总理记者招待会解读
总理记者招待会
3月15日上午,在十二届全国人大三次会议闭幕会后,国务院总理李克强在人民大会堂金色大厅与中外记者见面并回答提问。
一、鼓励居民改善性住房
——中国政府要做的就是要为低收入住房困难群体提供住房保障。今年,我们在改造棚户区、城市和农村危房方面还要加大力度,各增加100万套。中国政府有保障群众基本居住条件的责任。
——我们要求强化地方政府合理调控房地产市场的责任,因地制宜,分城施策。中国城镇化进程还在加快,中国房地产市场的需求是刚性的,我们鼓励居民自住性住房和改善性住房需求,保持房地产长期平稳健康发展。
【解读】楼市发展迎来利好
中原地产首席市场分析师张大伟分析,这意味着接下来楼市发展将有诸多利好。整体上看,2015年房地产市场政策面将明显宽松。这其中,首要的利好是对改善性需求的政策将继续松绑。他预计,目前房地产市场正在逐步企稳,政策也会在4月份逐步落地。到4月份,二套房首付很可能将回归到5成。
此外,强化地方政府合理调控房地产市场的责任,因地制宜,分城施策,也意味着接下来地方政府将可能出台更多的税费减免、购房补贴等救市政策。
中金公司表示,目前经济下行风险有限,需耐心等待货币放松,下半年关注改革与并购进展:政策放松已被市场预期,若未有流动性放松,房地产实体市场“淡季不淡、旺季不旺”,A股地产板块则将高位震荡。
配置上关注龙头股,同时关注改革个股(工业地产、国企改革、京津冀三大细分主线)及潜在并购主题个股。股票梳理:龙头个股如万科A、保利地产等;改革主线如浦东金桥、格力地产、金隅股份等。
二、再提“互联网 +”计划
在回答关于网购相关问题时,李克强承认自己也网购,最近买了书。他相当推崇电子商务等新业态。
——最近互联网上流行的一个词叫“风口”,我想站在“互联网+”的风口上顺势而为,会使中国经济飞起来。
——我很愿意为网购、快递和带动的电子商务等新业态做广告。因为它极大地带动了就业,创造了就业的岗位,而且刺激了消费,人们在网上消费往往热情比较高。
【解读】电子商务仍需政府支持
今年以来,中国经济在增速放缓的情况下,就业率不降反增,重要原因是进行了政府的自身改革,推出商事制度改革等一系列简政放权举措,引发小微企业、个体户井喷式增长。而这些企业、商户中多数人的经营业务,都是依托于互联网展开。
李克强总理曾经表示,政府对电子商务的大力支持,催生了中国电商的“破茧而出”。
当前,中国电子商务发展需要金融的支持、需要更多税收便利,也可能会与传统产业发生冲突。但为了增加就业、增加人民的收入,电子商务、跨境电子商务,以及云计算、大数据、物联网的发展都将获得官方的支持。
实际上,在今年政府工作报告也首次提出“互联网+ ”行动计划,全国人大代表、腾讯公司董事会主席兼CEO马化腾认为,“互联网 ”就是以互联网平台为基础,利用信息通信技术与各行业进行跨界融合。
今年政府工作报告首次提出制定“互联网+ ”行动计划,推动移动互联网、云计算、大数据、物联网等与现代制造业结合,促进电子商务、工业互联网和互联网金融健康发展,引导互联网企业拓展国际市场。
相关概念股包括长城动漫、宝诚股份、奥飞动漫、宝利来、中青宝、七喜控股、爱使股份、嘉麟杰、中弘股份等。
三、万众创新是改革 高手在民间
李克强多次强调大众创业、万众创新,并将其认为是中国经济的新引擎。
——真是高手在民间啊,破茧就可以出蚕。市场活力的激发需要政府去清障搭台,今年我们要继续在这方面做更多的事。
——谢谢你的好意,让我们少操心。但是不能不多操心啊,因为大众创业、万众创新,实际上是一个改革。这也是历史的启示。
——让更多的年轻人,尤其是贫困家庭的孩子有更多的上升通道。
【解读】改革为创业创新保驾护航
事实证明,有权“不任性”的简政放权政策红利持续释放,为激发创新创业夯实了制度保障。
官方数据显示,2014年,新登记注册市场主体达到1293万户,其中新登记注册企业增长45.9%,形成新的创业热潮。
在高层看来,经济增速放缓,新增就业不降反增,显示了改革的巨大威力和市场的无限潜力。
国务院发展研究中心发展战略和区域经济研究部副部长、研究员刘培林表示,大众创业创新的话题不仅与政府有关系,而且甚至可以说是政府政策和制度,决定着创业和创新是否活跃。
分析人士表示,今年政府工作报告指出“大力发展众创空间,增设国家自主创新示范区,办好国家高新区,发挥集聚创新要素的领头羊作用。中小微企业大有可为,要扶上马、送一程,使‘草根’创新蔚然成风、遍地开花。”
市场也普遍推测,未来很多“众创空间”大概率会设立在现有园区内,并享受相关政策的便利与支持,园区类上市公司将不断迎来利好政策。园区类具体标的包括:张江高科、南京高科、苏州高新、长春经开、空港股份、市北高新等。
四、环保法的执行不是棉花棒,是杀手锏
李克强重申去年在《政府工作报告》中所说,要向雾霾等污染宣战,不达目的决不停战。
——政府在治理雾霾等环境污染方面,决心是坚定的,也下了很大的气力,但取得的成效和人们的期待还有比较大的差距。
——对违法违规排放的企业,不论是什么样的企业,坚决依法追究,甚至要让那些偷排偷放的企业承受付不起的代价。
——环保等执法部门也要敢于担当,承担责任。对工作不到位、工作不力的也要问责,渎职失职的要依法追究,环保法的执行不是棉花棒,是杀手锏。
【解读】面对最严环保法 守法是底线
新《环境保护法》一颁布,就获得了“史上最严环保法”的赞誉,获得了国内各界和国际社会的广泛好评。
环保部长陈吉宁也曾表示,过去环保执法过松过软,环保不守法是常态,而今后要把这个常态翻过来,让守法成为常态,“守法是底线,不论是企业还是政府,都要守法,这不是高要求,这是一个底线的要求”。
据记者了解,目前实际执法中急需的按日计罚、查封扣押、限产停产等办法,以及企业环境信息公开等多个文件,经环保部部务会议审议发布,与新《环境保护法》同步施行。
分析人士表示,从目前不断释放的政策利好来看,未来环保产业会迎来阶段性的迅猛增长。目前应当加倍珍惜环保板块的“跨年行情”,水污染防治、大气污染防治和土壤修复等三类概念股值得关注。
相关概念股包括:创业环保、洪城水业、首创股份、龙净环保、菲达环保、中电环保、先河环保等。
五、回应经济新常态
李克强总理坦言,关键在于新常态下要在稳增长和调结构中间找到平衡点。
——中国人发明的围棋,既要谋势,又要做活,做活有两只眼。形象地讲,稳增长和调结构就是两只眼,做活了就可以谋大势,当然这需要眼光、耐力和勇气。我相信,大家同心协力,有能力保持中国经济的大盘、基本面持续向好。
——我们这几年没有采取短期强刺激的政策,可以说运用政策的回旋余地还比较大,我们“工具箱”里的工具还比较多。
——虽然中国现在的物价总水平比较低,但并不是中国向世界输出了通缩,你说叫“输出者”,实际上我们是“被通缩”。
【解读】增速放缓有利形成创新驱动新优势
从1-2月的宏观经济数据来看,经济结构在分化调整中正在发生深刻变化,新主体正在形成,新业态正在涌现,新动力正在孕育。
首先是经济运行缓中有稳、缓中有快。同时,当前经济增速放缓是在“三期叠加”影响持续加深的情况下发生的,符合新常态下经济增速换挡的客观规律,符合一国经济进入到中高收入阶段后增速回落的普遍规律,有利于倒逼企业加快结构调整和转型升级,形成新常态下创新驱动新优势。
六、谈简政放权
全面深化改革伴随着阵痛,李克强多次表示要用“壮士断腕”的决心来进行改革,这个过程可能会很疼。今年,他继续说这会很疼。
——你问到疼,确实很疼,而且在加深,面还会扩大。因为简政放权是政府的自我革命,削权是要触动利益的,它不是剪指甲,是割腕,忍痛也得下刀。
——不能像开车一样,松了手刹,还踩着脚刹,明放暗不放。【解读】简政放权今年力度将更大
当下,李克强反复强调简政放权的意义,既有长期的远虑,“因为简政放权有利于厘清政府和市场的关系,激发市场活力,也可以用它去顶住经济下行的压力”,也有短期的近忧,“去年我国经济速度放缓,但是就业不减反增,简政放权起了很重要的支撑作用。”
本届政府两年内下很大力气完成了当初提出的五年内砍掉三分之一行政审批事项的目标,其中有的是取消,有的是下放。尽管这个任务完成,并不代表简政放权大功告成。因为不少项目审批,原来从一百多个看了一半,但是还有五六十道关卡。
记者会上,李克强再次给自己添加了新任务。今年中央政府将从新的角度力推简政放权,比如全面取消非行政许可,不能法外施权。
七、谈经济金融风险
在谈及影子银行风险和地方债务风险,李克强表示要出台更多政策使金融更好地为实体经济服务。
——中国的确存在着个案性的金融风险,但是我们完全可以守住不发生系统性、区域性金融风险。
——我们允许个案性金融风险的发生,按市场化的原则进行清算,这是为了防止道德风险,也增强人们的风险意识。
【解读】金融风险有累积的趋势
受经济增速放缓影响,去年以来,国内银行不良贷款持续攀升,银行风险事件也有发生,金融风险有累积的趋势。
银监会统计显示,截至2014年末,我国商业银行不良贷款余额达8426亿元,已连续12个季度上升;不良贷款率为1.25%,较年初上升0.22个百分点。
八、谈国际经济关系
在回答中国经济全球地位以及在国际事务中是否搭便车问题时,李克强认为,不能被忽悠。
——按照国际权威统计,中国也就是世界第二大经济体。更重要的是,按人均GDP,我们是在世界80位以后。
——要说中国搭便车,这么大的块头搭谁的便车?中国是和大家一起推车。——(中美投资协定)谈判会有个过程,但它向中美、向世界发出了明确的信号,就是中美经贸关系会更加密切,这个中美关系的“压舱石”会更沉更稳。
【解读】压舱石影响全球投资格局
中美投资协定谈判(BIT谈判)于2008年正式启动。经过15轮谈判,此前,双方在国有企业、知识产权保护、透明度和标准制定等核心议题上仍存在分歧。但是,在2014年7月举行的第六轮中美战略与经济对话后,双方同意,该谈判达成“时间表”,力争2014年底前就BIT文本的核心问题和主要条款达成一致,承诺2015年早期启动负面清单谈判。
中美分别是全球第一、第二大外资吸收国家,也是对外投资的主力。中美双边投资协定的达成,将对全球的投资格局产生深远影响。
九、对台开放力度和深度会更大
——“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治,这是中国政府的基本国策。有人担心中央政府会不会收紧对香港的政策,这个是不必要的。
——这里请你传递一个带有“定心丸”的消息,就是大陆将会继续维护台资企业和台商的合法权益,保持对他们的合理优惠政策。而且在对外开放中,我们会先一步对台湾开放,或者说对台湾开放的力度和深度会更大一些。
【解读】台湾如果不开放,容易被边缘化
商务部部长高虎城此前在两会的专场发布会上表示,海峡两岸经济合作框架协议(ECFA)的商谈,起步早于中韩自贸协定。
高虎城表示,ECFA后续协商已经取得了很多阶段性的成果,希望双方能够珍惜既有成果,照顾彼此关切,相向而行,落实已经达成的成果和推动后续的商谈,为构建两岸经贸制度化合作新机制共同努力,也为两岸的经济繁荣做出贡献。
全国政协委员、海协会会长陈德铭在两会期间接受记者采访时表示,两岸服贸协议能否生效,取决于台湾方面。“台湾是‘醒得早,起得晚’。如果不开放,容易被边缘化。
市场分析人士称此次总理大派定心丸,对于两岸经济有长远利好,而相关公司也有望受益。主要从一下几个方面把握:
1.受益最大的应该是航运类的个股。像厦门港务、厦门空港、南方航空、中国国航等。
2.福建本地的一些上市公司值得关注。厦门是台湾重点投资区域,像一些主营基础设施的相关上市公司,如福建高速、漳州发展等。未来政策对于福建区域的房地产业也将产生一定的刺激作用,在福建区域有房地产业务的上市公司,像厦门国贸、建发股份、三木集团等也值得关注;
3.一些具有台资背景的A股上市公司也有可能受益于“三通”,如国祥股份、多伦股份、厦华电子等。
十、今年将出台存款保险制度
国务院总理李克强15日表示,中国的确存在着个案性的金融风险,但是完全可以守住不发生系统性、区域性金融风险。今年要出台存款保险制度,而且要进一步发展多层次的资本市场,降低企业的资金杠杆率,使金融更好地为实体经济服务。
分析认为,建立存款保险制度有利于吸引更多资金入市,并形成对银行股的长期利好,银行股稳扎稳打的走高将助推整体上市的行情不断攀升,从而形成积极的局面。在存款保险制度推出后,存款有可能会向大中型商业银行集中,并刺激小银行迅速发展以寻找适合的业务模式以适应市场需求。
十一、总理支持企业“走出去”
李克强表示,中国正在逐步推进人民币资本项下的可兑换,这本身也表明在推进资本市场的开放。中国去年吸引外资是力度最大的一年。外资进入中国达到1200亿美元。同时,我们也愿意看到中国的企业“走出去”,中国的公民到国外去创业,当然,既要遵守中国有关法律的规定,也要遵守当地的法律。
分析人士认为,有利于国内装备制造企业走向世界,中国“一带一路 ”全面推进,相关受益行业,如建筑行业、工程机械、铁路装备、核电设备、基建等仍值得关注。
相关概念股包括:龙建股份、晋亿实业、中国电建、中国铁建、中铁二局、中国中铁、徐工机械、三一重工、葛洲坝等。
十二、正在全面评估单独二孩政策
李克强在回答中央电视台记者提问时说:“去年我们已经开始实施单独二孩政策,现在正在推进,也正在进行全面的评估。我们会根据评估的结果,也考虑中国经济社会发展和人口结构变化的情况,权衡利弊,但是必须依照法律程序来调整和完善人口政策。”
当前A股市场各行业涉二胎概念的上市公司主要有生产婴儿食品的贝因美、三元股份、光明乳业、伊利股份、皇氏乳业、黑牛食品;生产儿童玩具的奥飞动漫、高乐股份、骅威股份、群兴玩具、星辉车模;市场文具公司的齐心文具、广博股份;市场儿童用品的美盛文化、江南高纤、中顺洁柔、北玻股份;提供儿童医疗的戴维医疗、康芝药业等。
2015-3-16
第五篇:李克强2014年记者招待会全文(中英对照)
2014年3月13日上午,十二届全国人大二次会议在人民大会堂举行记者会,国务院总理李克强应大会发言人傅莹的邀请会见中外记者,并回答记者提问。
On the morning of 13 March 2014, the Second Session of the Twelfth National People’s Congress held a press conference at the Great Hall of the People.Premier Li Keqiang of the State Council met with Chinese and foreign press at the invitation of Fu Ying, spokesperson of the NPC Session.[国务院总理 李克强]媒体的朋友们,感谢你们对中国两会给予的关注和作出的报道,大家辛苦了。下面就请提问。
Premier Li Keqiang said: Friends from the press, I want to thank you for your interest in and coverage of the NPC and CPPCC Sessions.My appreciation goes to all of you for your hard work.Now I would be happy to take your questions.[美国有线电视新闻网记者]李总理,我的问题是和失联的马航飞机有关。首先借此机会对于机上的乘客、机组人员以及他们的家属表示同情。大家都在急切地等待飞机的有关消息。请问您的是,中国政府在民用、军事以及卫星获取图象等方面采取了什么措施来全力参与失联飞机的搜救行动?我还想问,这起事件会否对中国的对外开放政策和海内外的旅游业产生影响?中国将采取什么措施确保国内以及海外中国公民的安全?比如中国政府是否会考虑进一步加强业已十分严格的安保措施?
CNN: Premier Li, my question pertains to the missing airplane of Malaysia Airlines.First of all, our sympathy goes to the families of the passengers and crew members of MH370.It’s day 6 now and there is confusion and frustration.What’s your reaction to the current situation? What is China doing to harness all your resources, civilian, military, satellite imaging to assist in the search and rescue? And down the road, how will this incident impact China’s attitude and policies on opening-up including inbound and outbound tourism? What measures will you take to ensure the safety of Chinese citizens in and outside China? Will you tighten up the already tight security? Thank you.[李克强]马航失联飞机上有239名乘客,其中154名是中国同胞,他们的亲人心急如焚,他们的生命安危牵挂了中国政府和亿万中国人的心,现在我们也在盼来有消息,哪怕是一丁点好消息。中国政府已经启动了全面应急和搜救机制,现在到达相关海域的有8艘中国舰船,还有一艘正在驶向相关海域,而且我们还动用了十颗卫星进行信息技术支持,只要有任何疑点都不能放过。
Li Keqiang: There are 239 people on board the missing plane of Malaysia Airlines, including the 154 Chinese passengers.Those people’s families and friends are burning with anxiety.The Chinese government and Chinese people are deeply concerned about their safety.We are all eagerly awaiting news about the plane, even the slightest piece of good news.The Chinese government has activated a comprehensive contingency response and search operation.Currently there are eight Chinese vessels in the related waters and one Chinese vessel is on its way.Ten satellites are being used to provide information and technical support.We will not give up on any suspected clue.昨天我还和在前方的中国一艘搜救船船长通话,请他尽力再尽力。我们对卫星图象上发现的一些疑点,也在尽力地进行辨认。这是一场国际大搜救,有诸多的国家参与了搜救,我们也要求有关方面加强协调,并且一定要查明原因,找到马航的失联航班,妥善处理相关各方面的事宜。只要有一丝希望,我们绝不放弃搜救!至于问到中国的开放政策会不会变?不会,会继续开放,会有更多的中国公民走出国门,这会增加政府的责任。政府要尽职履责,尽自己最大的可能,通过加强国际合作来确保在海外我国公民的生命安全。对于中国的航班安全工作,我们一直不敢放松,人命关天啊!谢谢。
I had a telephone conversation yesterday with a captain of one of the Chinese vessels in the search operation, and asked him to do his utmost.We are looking very closely at all suspected clues shown on the satellite images.This is a large international search operation involving many countries.The Chinese government has asked relevant parties to enhance coordination, investigate the cause, locate the missing plane and properly handle all related matters.As long as there is a glimmer of hope, we will not stop searching for the plane.With respect to China’s opening-up policy, there will be no change with the policy and China will continue to open itself to the outside world.In this course, a growing number of Chinese people will make overseas trips.That will place greater responsibility on the Chinese government.The Chinese government will fully perform its duties and enhance cooperation with other countries and regions to ensure safety of overseas Chinese nationals.As for flight safety, we have never let up our effort in ensuring flight safety as there is nothing more important than human life.[《金融时报》记者]国际市场高度关注中国金融和债务问题,认为这是全球经济最大的风险之一。请问中国政府将如何应对这些问题,是否愿意看到出现金融产品违约的情况? Financial Times: The international community is following very closely China’s financial and debt risks, regarding this as one of the highest risks for the global economy.What will the Chinese government do to tackle such risks? Is the government willing to see default of financial products? [李克强]你的中文说得很流利,也很标准,我听懂了。但是因为这是中外记者招待会,还得请翻译做一次翻译。关于对中国经济有风险,甚至还有些不看好的报道,最近我也看到了,类似的报道可以说似曾相识,去年就有对中国经济下行的担心,但是我们就是在这样的背景下,顶住压力完成了全年经济主要预期目标。对金融和债务风险我们一直高度关注,去年在经济下行压力加大的情况下,我们果断决定全面审计政府性债务问题,这本身表明要勇于面对。审计的结果如实对外公布,表明债务风险是总体可控的,而且政府的债务率还在国际公认的警戒线以下。很多债务还是投资性的,但我们不能忽视其中存在的风险,正在加强规范性措施。下一步,包括采取逐步纳入预算管理,开正门、堵偏门,规范融资平台等措施。
Li Keqiang: I’ve got your question very clear as you speak very good Chinese, but this is a press conference for both Chinese and foreign journalists, so we still need the translation.There is such a view that the Chinese economy is confronted with risks, and I have read such reports which are not optimistic about the Chinese economy.They bear resemblance to the past bearish talk about the Chinese economy.For example, there was this concern last year about China’s economic downturn.Yet in spite of the pressure, we achieved our goal set for economic growth.We pay very high attention to the financial and debt risks.Faced with increased downward pressure on the economy last year, we conducted a comprehensive audit on government debt.That shows that the Chinese government has faced up to this challenge.We have released to the public the audit result as it is.And it shows that the risks are on the whole under control.Moreover, our debt to GDP ratio is below the internationally recognized warning line, and most of the debt takes the form of investment.But the government will not overlook potential risks.We are going to intensify regulatory steps, put those debts under budgetary management over time and enhance the oversight of financing vehicles.In a word, we are going to keep the front gate open and block side doors.对于“影子银行”等金融风险,我们也正在加强监管,已经排出时间表,推进实施巴赛尔协议III规定的监管措施。我两会期间参加一个代表团的审议,有来自银行界的代表问我,是不是资本充足率的要求偏高了一些?我们还是发展中国家,但是我们只能这样做,我们不能把今天的垫脚石变成明天的绊脚石。至于你问我是不是愿意看到一些金融产品违约的情况,我怎么能够愿意看到呢?但是确实个别情况难以避免,我们必须加强监测,及时处置,确保不发生区域性、系统性金融风险。谢谢。
As for financial risks such as shadow banking, we have tightened regulatory measures, set a timetable and started to apply the Basel III requirements.When I participated in the panel discussion during the two Sessions, a deputy from the banking sector said to me: Isn’t the capital adequacy ratio in China a bit too high? After all, we are still a developing country.But this is a must for us, as we don’t want to let today’s stepping stone become tomorrow’s stumbling block.As for default of financial products, how could I want to see such thing happen? Yet I’m afraid certain inpidual cases of such defaults are hardly avoidable.What we should do is to step up monitoring, promptly handle relevant situation and ensure that there will be no regional and systemic financial risks.[人民日报、人民网记者]总理,您好。现在社会上有不少人担心中国的反腐败会不会是一阵风?去年我们也查出了不少贪官,这是否说明中国在制度方面还存在着某些缺陷?此外,政府下一步在反腐败上还会有什么新的行动?谢谢。
People’s Daily: There is a widely shared concern in the society as to whether this recent anti-corruption campaign will be a short-lived one.Last year, many corrupt officials were dealt with, but does this show there exist some institutional flaws in China? What new steps will the government take to combat corruption? [李克强]中国党和政府反对腐败的意志和决心是一贯的。十八大以来,以习近平同志为核心的党中央坚持有贪必反、有腐必惩,取得新成效,我们会坚持不懈地做下去。对于腐败分子和腐败行为,我们实行的是“零容忍”。中国是法治国家,不论是谁,不论职位高低,法律面前人人平等,只要是触犯了党纪国法,就要依法依纪严肃查处、惩治。Li Keqiang: The Communist Party of China and the Chinese government have a firm will and resolve to fight corruption.This is our consistent position.Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping as General Secretary has been steadfast in combating corruption and holding corrupt officials accountable.New progress has been made in this regard and we will carry forward this campaign with perseverance.For corrupt behaviors and corrupt officials, we will show zero tolerance.China is a country under the rule of law.No matter who he is and how senior his position is, if he violates Party discipline and law of the country, he will be seriously dealt with and punished to the full extent of the law, because everybody is equal before the law.腐败是人民政府的天敌,我们要用法治的思维,用制度来管权、管钱。今年要继续推进简政放权,而且要加快推进“权力清单”公布,界定权力的边界,防止滥用权力。对于社会公众高度关注的一些领域,比如像土地出让金收入、矿产权的转让等,我们要全面审计,要通过一系列的制度性措施,让权力寻租行为、让腐败现象无藏身之地。谢谢。
Corruption is the natural enemy of a people’s government.We must apply the rule of law in both thinking and action in fighting corruption.And we must put the exercise of power and use of public money under institutional check.This year, we will continue to streamline administration and delegate government power.We are going to release to the public a list of powers as quickly as possible and set down a clear boundary for the exercise of power to prevent power abuse.We will also carry out comprehensive audits in those areas which are of high concern to the public, including the revenue on the transfer of land use rights and transfer of mining rights.We will take institutional steps to ensure that rent-seeking behaviors and corruption have nowhere to hide.[新加坡《联合早报》记者]去年中国领导人频繁访问周边国家,提出了新的周边外交理念与合作倡议,但本区域仍然存在一些分歧和矛盾。请问您怎么看待中国与周边关系的前景?谢谢。
Lianhe Zaobao of Singapore: Last year, Chinese leaders visited many neighboring countries and put forward new vision on China’s neighborhood diplomacy and cooperation initiatives.But still there exist some disputes and differences in China’s neighborhood.I would like to ask how do you see China’s future relations with its neighbors? [李克强]你的中文就更标准了,但是还是需要再翻译一次。中国是个发展中国家,实现现代化是13亿人民的共同意志,这需要有和平稳定的周边和国际环境。我记得去年记者会快结束的时候,我说过,中国走和平发展道路的决心是坚定不移的,维护国家主权和领土完整的意志也是不可动摇的。两者归结起来还是要维护稳定,为发展创造良好环境。早在60年前,中国和一些周边国家,就共同倡议和平共处五项原则,四邻周边有时候难免有磕磕碰碰的情况,但是只要我们相互尊重、管控分歧、互利互惠,碰出的应该是和谐的声音,而不是刺耳的噪音。
Li Keqiang: You speak mandarin even better.But still we need the translation.I hope to have your understanding.China is still a developing country.To achieve modernization of the country represents the common aspiration of the 1.3 billion Chinese people.This requires a peaceful and stable neighboring and international environment.I recall that approaching the end of last year’s press conference, I once said that China has an abiding commitment to pursuing peaceful development.We also have an unshakable will in safeguarding China’s sovereignty and territorial integrity.These two points are both for the sake of upholding stability and creating a favorable environment for China’s development.As early as 60 years ago, China and some of its neighbors had jointly initiated the Five Principles of Peaceful Coexistence.When neighbors interact with each other, it’s only natural that sometimes they will run into problems of one kind or another.But as long as they respect each other, properly manage differences and pursue mutual benefit, there will be harmonious sounds instead of jarring noises.你的问题让我回想起去年访问东盟国家,比如到越南,我和越南领导人达成海上共同开发、陆上合作、金融合作三头并进的原则共识以后,也想听听民间的反应。我就晚上趁工作之余,到了一家小店,那个女店主当时就认出我了,她说欢迎中国客人来,我想这也是给她带来生意啊。我就问她你怎么看邻国的关系?她说还是和平友好吧。和平友好、和平共处,我想这是四邻百姓的愿望,我们需要一起努力,来扩大利益
李克强总理记者招待会经典语录
本文2025-01-30 17:51:21发表“合同范文”栏目。
本文链接:https://www.wnwk.com/article/569034.html
- 二年级数学下册其中检测卷二年级数学下册其中检测卷附答案#期中测试卷.pdf
- 二年级数学下册期末质检卷(苏教版)二年级数学下册期末质检卷(苏教版)#期末复习 #期末测试卷 #二年级数学 #二年级数学下册#关注我持续更新小学知识.pdf
- 二年级数学下册期末混合运算专项练习二年级数学下册期末混合运算专项练习#二年级#二年级数学下册#关注我持续更新小学知识 #知识分享 #家长收藏孩子受益.pdf
- 二年级数学下册年月日三类周期问题解题方法二年级数学下册年月日三类周期问题解题方法#二年级#二年级数学下册#知识分享 #关注我持续更新小学知识 #家长收藏孩子受益.pdf
- 二年级数学下册解决问题专项训练二年级数学下册解决问题专项训练#专项训练#解决问题#二年级#二年级数学下册#知识分享.pdf
- 二年级数学下册还原问题二年级数学下册还原问题#二年级#二年级数学#关注我持续更新小学知识 #知识分享 #家长收藏孩子受益.pdf
- 二年级数学下册第六单元考试卷家长打印出来给孩子测试测试争取拿到高分!#小学二年级试卷分享 #二年级第六单考试数学 #第六单考试#二年级数学下册.pdf
- 二年级数学下册必背顺口溜口诀汇总二年级数学下册必背顺口溜口诀汇总#二年级#二年级数学下册 #知识分享 #家长收藏孩子受益 #关注我持续更新小学知识.pdf
- 二年级数学下册《重点难点思维题》两大问题解决技巧和方法巧算星期几解决周期问题还原问题强化思维训练老师精心整理家长可以打印出来给孩子练习#家长收藏孩子受益 #学霸秘籍 #思维训练 #二年级 #知识点总结.pdf
- 二年级数学下册 必背公式大全寒假提前背一背开学更轻松#二年级 #二年级数学 #二年级数学下册 #寒假充电计划 #公式.pdf


