电脑桌面
添加蜗牛文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

英语经典幽默故事

栏目:合同范文发布:2025-01-30浏览:1收藏

英语经典幽默故事

第一篇:英语经典幽默故事

My First and My Last When George was thirty-five, he bought a small plane and learned to fly it.He soon became very good and made his plane do all kinds of tricks.George had a friend.His name was Mark.One day George offered to take Mark up in his plane.Mark thought, “I've travelled in a big plane several times, but I've never been in a small one, so I'll go.”

They went up, and George flew around for half an hour and did all kinds of tricks in the air.When they came down again, Mark was very glad to be back safely, and he said to his friend in a shaking voice, “Well, George, thank you very much for those two trips in your plane.” Gerogy was very surprised and said, “Two trips?” “Yes, my first and my last,” answered Mark.第一次与最后一次

乔治35岁时买了架小型飞机,并开始学习驾驶。不久,他就能很娴熟地驾机做各种各样的特技飞行了。

乔治有个朋友名叫马克。一天,乔治主动邀请马克乘他的飞机上天兜一圈。马克心想,“我乘大客机飞行过好几次,还从来没有乘过小飞机,我不妨试一试。”

升空后,乔治飞了有半个小时,在空中做了各种各样的飞行特技。

后来他们着陆了。马克很高兴能够安全返回地面。他用颤抖的声音对他的朋友说:“乔治,非常感谢你让我乘小飞机做了两次飞行。”

乔治非常吃惊地问:“两次飞行?”

“是的,我的第一次和最后一次。”马克答道。First Flight Mr.Johnson had never been up in an aerophane before and he had read a lot about air accidents, so one day when a friend offered to take him for a ride in his own small phane, Mr.Johnson was very worried about accepting.Finally, however, his friend persuaded him that it was very safe, and Mr.Johnson boarded the plane.His friend started the engine and began to taxi onto the runway of the airport.Mr.Johnson had heard that the most dangerous part of a flight were the take-off and the landing, so he was extremely frightened and closed his eyes.After a minute or two he opened them again, looked out of the window of the plane, and said to his friend, “Look at those people down there.They look as small as ants, don't they?” “Those are ants,” answered his friend.“We're still on the ground.” 第一次坐飞机

约翰逊先生从前未乘过飞机,他读过许多关于飞行事故的报道。所以,有一天一位朋友邀请他乘自己的小飞机飞行时,约翰逊先生非常担心,不敢接受。不过,由于朋友不断保证说飞行是很安全的,约翰逊先生终于被说服了,登上了飞机。

他的朋友启动引擎开始在机场跑道上滑行。约翰逊先生听说飞行中最危险的是起飞与降落,所以他吓得紧闭双眼。

过了一两分钟,他睁开双眼朝窗外望去,接着对朋友说道:“看下面那些人,他们看起来就象蚂蚁一样小,是不是?”

“那些就是蚂蚁,”他的朋友答道,“我们还在地面上。” A Nail Or A Fly? An old gentleman whose eyesight was failing came to stay in a hotel room with a bottle of wine in each hand.On the wall there was a fly which he took for a nail.So the moment he hung them on, the bottles fell broken and the wine spilt all over the floor.When a waitress discovered what had happened, she showed deep sympathy for him and decided to do him a favour.So the next morning when he was out taking a walk in the roof garden, she hammered a nail exactly where the fly had stayed.Now the old man entered his room.The smell of the spilt wine reminded him of the accident.When he looked up at the wall, he found the fly was there again!He walked to it carefully adn slapped it with all his strength.On hearing a loud cry, the kind-hearted waitress rushed in.To her great surprise, the poor old man was there sitting on the floor, his teeth clenched and his right hand bleeding!钉子还是苍蝇?

一位视力正在衰退的老绅士住进了一家旅馆的客房。他双手各拿一瓶酒。在墙上有只苍蝇,他误以为是枚钉子。他把两只瓶子朝上一挂,瓶子掉下来摔碎了,酒洒了一地。一个女服务员发现发生的事情以后,对他深表同情,决定帮他个忙。

于是,第二天早上他到楼顶花园散步时,她把一枚钉子钉在了苍蝇停过的地方。

这里,老人回到了房里。倒洒的酒味让他想起了那件事。他抬头往墙上一看,苍蝇又停在了那儿!他轻手轻脚地走近,使尽全力拍了一掌。听到一声大叫,好心的女服务员冲进房来。让她大为吃惊的是,可怜的老头正坐在地板上,牙关紧咬,右手滴血不止。I'll See to the Rest A guard was about to signal his train to start when he saw an attractive girl standing on the platform by an open door, talking to another pretty girl inside the carriage.“Come on, miss!” he shouted.“Shut the door, please!”

“Oh, I just want to kiss my sister goodbye,” she called back.“You just shut that door, please,” called the guard, “and I'll see to the rest.” 其余的事由我负责

一位车上的列车员刚发出信号让火车启动,这时他看见一位很漂亮的姑娘站在站台上一节打开的车厢门旁边,跟车厢里另一位漂亮姑娘在说话。

“快点,小姐!”他喊道:“请把门关上。”

“噢,我还没有和妹妹吻别呢。”她回答道。

“请把门关上好了,”列车员说:“其余的事由我负责。” Chaude and Cold A patron in Montreal cafe turned on a tap in the washroom and got scalded.“This is an outrage,” he complained.“The faucet marked C gave me boiling water.”

“But, Monsieur, C stands for chaudeand a pair of glasses.Today that man is seated in United States Senate.” 三个外科医生

三个有名的外科医生正在吹嘘他们的技术。“一个人断了一只手,他来找我,”一个说,“如今那个人是个音乐会的小提琴手。”

“这算不了什么,”另一个说。“一个家伙两条腿断了,他来找我,我将它们接了回去。如今,那人是马拉松选手。”

“我比你们两个都强,”第三个说,“一天,我碰到一起可怕的车祸。除了一个马屁股,和一幅眼睛,什么都没有留下。如今,那人坐在美国参议院里。” One Side of the Case A judge asked our group of potential jurors whether anyone should be excused, and one man raised his hand.“I can't hear out of my left ear,” the man told the judge.“Can you hear out of your right ear?” the judge asked.The man nodded his head.“You'll be allowed to serve on the jury,” the judge declared.“We only listen to one side of the case at a time.” 一面之辞

一位法官问我们这群修补陪审员是否有人应当免权。一个人举起了手。

“我的左耳听不见。”那人告诉法官。

“你的右边耳朵听得见吗?”法官问道。那人点了点头。

“你将被允许加入陪审团,”法官宣布。“我们每次只听一面之辞。” A Smugglar The suspicious-looking man drove up to the border, where he was greeted by a sentry.When the guard looked in the trunk, he was surprised to find six sacks bulging at the seams.“What's in here?” he asked.“Dirt,” the driver replied.“Take them out,” the guard instructed.“I want to check them.”

Obliging, the man removed the bags, and sure enough, each one of them contained nothing but dirt.Reluctantly, the guard let him go.A week later the man came back, and once again, the sentry looked in the truck.“What's in the bags this time?” he asked.“Dirt, more dirt.” said the man.Not believing him, the guard checked the sacks and, once again, he found nothing but soil.The same thing happened every week for six months, and it finally became so frustrating to the guard that he quit and became a bartender.Then one night, the suspicious-looking fellow happened to stop by for a drink.Hurrying over to him, the former guard said, “Listen, pal, drinks are on the house tonight if you'll do me a favor: Just tell me what the hell you were smuggling all that time.”

Grinning broadly, the man leaned close to the bartender's ear and whispered, “Cars.” 走私犯

一个形迹可疑的人开车来到边境,哨兵迎了上去。哨兵在检查汽车行李箱时,惊奇地发现了六个接缝处鼓得紧绷绷的大口袋。

“里面装的是什么?”他问道。

“土。”司机回答。

“把袋子拿出来”,哨兵命令道:“我要检查。”

那人顺从地把口袋搬了出来。确实,口袋里除了土以外,别无他特。哨兵很不情愿地让他通过了。

一周后,那人又来了,哨兵再次检查汽车上的行李箱。

“这次袋子里装的是什么?”他问道。

“土,又运了一些土。”那人回答。

哨兵不相信,对那些袋子又进行了检查,结果发现,除了土以外,仍旧一无所获。

同样的事情每周重演一次,一共持续了六个月。最后,哨兵被弄得灰心丧气,干脆辞职去当了酒吧侍者。有天夜里,那个形迹可疑的人碰巧途经酒吧,下车喝酒。那位从前的哨兵急忙迎上前去对他说,“我说,老兄,你要是能帮我一个忙,今晚的酒就归我请客。你能不能告诉我,那段时间你到底在走私什么东西?”

那人俯身过来,凑近侍者的耳朵,裂开嘴笑嘻嘻地说:“汽车。” Early Shopper It was Christmas and the judge was in a benevolent mood as he questioned the prisoner.“What are you charged with?” he asked.“Doing my christmas shopping early,” replied the defendant.“That's no offense,” replied the judge, “How early were you doing this shopping?” “Before the store opened,” countered the prisoner.采购过早

那天是圣诞节,法官在审讯犯人时也有点恻隐之心。“你为什么而被起诉?”他问。

“采购圣诞节物品过早。”被告答。

“这不算犯法,”法官回答,“你购物多早?”

在商店开门之前,“犯人应道。Wings The fried-chicken restaurant where I was working had a big rush just before closing one day, leaving us with nothing to sell but wings.As I was about to lock the doors, aa quietly intoxicated customer came in and ordered dinner.When I asked if wings would be all right, he leaned over the counter and replied, “Lady, I came in here to eat, not fly.” 翅 膀 一天,我工作的炸鸡店在关门前出现了一阵抢购狂潮,结果除了鸡翅外所有的东西都卖完了。当我正准备锁门时,一名喝醉了的旅客进来要进餐。我问他翅膀行不行,他从柜台上靠过身子来,回答道:“女士,我到这儿来是吃东西的,不是要飞!” Keep the Change Selling secondhand books at our church bazaar, I got into an argument with a prospective customer.He was interested in buying The Pocket Book of Ogden Nash but claimed it was overpriced at 35 cents.Other paperbacks were selling for ten or 15 cents each.I pointed out that the book was in good condition.Nash was a fun poet, and it was for a good cause.He said it was a matter of principle.Ultimately, I agreed to sell him the book for 15 cents.Triumphant, he paid with a $10 bill.“Keep the change,” he said.零钱不用找了

在教堂的义卖市上卖旧书时,我与一名准备买东西的顾客发生了一场争论。他对购买袖珍奥金.纳什集颇感兴趣,但是说它要三十五美分开价过高。其它的平装书每本才卖十或十五美分。

我指出这本书保存状况颇好,纳什是个有趣的诗人,这个要价是合理的。他说这是个原则问题。最终,我同意以十五美分的价格将这本书卖给他。他得意洋洋,拿出一张十美元的票子付帐。“零钱不用找了。”他说。Three Whistles I promised my girlfriend a gold necklace for her birthday, but when the jeweler quoted a price for one we liked, I let out a long, low whistle.“And how much are they then?” I asked, pointing to another tray.“You, sir,” replied the jeweler, “about three whistles.” 三声口哨

我答应过我的女朋友过生日进送她一条金项链。可是当珠宝商报出我们看中的那条项链的价格时,我低低地打了个长口哨。“那这条项链多少钱呢?”我指着另一个盘子里的项链问。

“先生,对你来说,”珠宝商答道,“大约值三声口哨。” Too Polite A woman who frequented a small antique shop rarely purchase anything, but always found fault with the merchandise and prices.The manager and her salesclerk took the woman's grumpy complaints in stride, but one day she went too far.“Why is it I never manage to get what I ask for in your shop?” demanded the woman.A smile on her face, the clerk calmly replied, “Perhaps it's because we're too polite.” 太有礼貌

一名妇女经常光顾一家小古董店,但几乎从不买什么东西,却总是对商品和价格吹毛求疵。对于那妇女的粗暴抱怨,经理和她的销售员总是应付了事,但是有一天她做得太过分了。“为什么你们店里总是不能得到我想要的东西?”那名妇女指责说。

职员脸上带着微笑,沉着地回答道:“也许是因为我们太有礼貌了。” Good Points and Bad Points “This house,” said the real-estate salesman, “has both its good points and bad points.To show you I'm honest, I'm goint to tell you about the disadvantage往南面一个街区是一家化工厂,往北面一个街区是一家屠宰场。”

“那么它的长处呢?”预备购买房子的人问道。

“它的好处,”代理商说道,“就是,你总能分清风是从哪边吹过来的。” Camera On our way to a wedding in Vermont, my husband and I realized we had forgotten our camera.We stopped at a general store and, hoping to purchase a cheap, disposable model.Sal asked the owner, ”Do you have any of those throwaway cameras?“

”Look, fella,“ replied the owner, ”I don't care what you do with it after you buy it.“ 照相机

在前往威蒙特参加一个婚礼的路上,我和丈夫意识到我们忘了带照相机。我们在一家百货商店门前停了下来,希望能够买到一种便宜的,一次性照相机。萨尔问店主:“你们有那种用了就扔的照相机吗?”

“我说,小伙子,”店主回答说,“我可不管你买了之后怎么处理它。” Midway Tactics Three competing store owners rented adjoining shops in a mall.Observers waited for mayhem to ensue.The retailer on the right put up huge signs saying, ”Gigantic Sale!“ and ”Super Bargains!“ The store on the left raised bigger signs proclaiming, ”Prices Slashed!“ and ”Fantastic Discounts!“

The owner in the middle then prepared a large sign that simply stated, ”ENTRANCE“.中间战术

三个互相争生意的商店老板在一条林荫道上租用了毗邻的店铺。旁观者等着瞧好戏。

右边的零售商挂起了巨大的招牌,上书:“大减价!”“特便宜!”

左边的商店挂出了更大的招牌,声称:“大砍价!”“大折扣!”

中间的商人随后准备了一个大招牌,上面只简单地写着:“入口处”。

Large Uniforms During our first three days at Lackland Air Force Base in San Antonio, we were herded from place to place for haircuts, shots and uniforms.Back in our barracks, the drill instructor told us to put on our uniforms and fall out in front of the building.Some of the uniforms, however, were extremely large.As we filed outside, the sergeant stood by the door with his assistant.”We have to take some of these people back for refitting,“ he said.”That last man took two steps before his uniform moved.“ 大制服

在圣安东尼奥的莱克兰空军基地的头三天,我们被从一个地方赶到另一个地方去理发、照相、领制服。回到营房之后,训练指导员让我们穿上制服,在营房前原地解散。但是,我些制服特别大。我们列队的时候,中士和他的副手就站在门边。“我们得将一些人弄回去重新量一下,”他说,“最后那个人走了两步,他的制服才动。” Quick Reaction My battery commander and I were interviewing candidates for a position as reconnaissance sergeant in our artillery unit.The selected soldier needed to have keen eyesight, plus the ability to react quickly.During one interview, the commander pointed to a hill about a mile away and asked a young sergeant, ”Can you see that hill over there?“ ”Yes, sir.“ he replied.”Can you see the radio antenna on that hill?“ Again, the soldier said that he could.”Well, then,“ the commander went on, ”Can you see that bird sitting on the antenna?“

The sergeant leaned forward and squinted.”No, sir,“ he said, ”but I can hear it is singing.“ He got the job.快速反应

我和连长在面试我们炮兵部队侦察中士一职的候选人。被选的士兵要求有敏锐的观察力及快速的反应力。在一次面试时,连长指着一英里外的一座小山问一名年轻的中士:“你能看见那座山吗?”

“是的,长官。”他回答道。

“你能看见那座山上的无线电天线吗?”那士兵又说他能。“那么,”连长接着说:“你能看见停在天线上的那只鸟吗?”

那名中士身体前倾,眼睛眯成一条缝。“看不见,长官,”他说,“但我听见它在唱歌。”

他得到了那份工作。

Visual Training The squad were having ”visual training“.One smart recruit was asked by the officer to count how many men composed a digging party in a distant field.The party was so far away that the men appeared as mere dots, but unhesitatingly the recruit replied: ”Sexteen men and a sergeant, sir.“

”Right;but how do you know there's a sergeant there?“ ”He's not doing any digging, sir.“ 视力训练

班里正在进行“视力训练”。一个聪明伶俐的新兵被班长叫出来数远处旷野上采掘队的人数。采掘队在很远的地方,那些人看起来只是一些小点儿。但是这个新兵毫不犹豫的回答:

“十六个士兵和一个中士,长官。”

“正确。可你如何知道那儿有一个中士?”

“他不干活,长官。” Speed Limit The British RAF base where I was stationed as part of a contingent of USAF personnel had one narrow road winding through the crowded residential area.After a rash of minor vehicle pedestrian accidents, the USAF commander decided to reduce the speed limit to three m.p.h.Shortly after the new limit was posted, an MP sergeant issued a speeding citation to a jeep driver for going five m.p.h.I was curious to know how the MP had determined the jeep's speed so exactly.”I was jogging to get to the PX before it closed,“ he explained, ”and as I passed the jeep, I noticed that the speedometer read five m.p.h.“ 速度限制

我作为美国空军人员分遣部队的一员驻扎在英国皇家空军某某地,那里有一条狭窄的马路蜿蜒穿过拥挤的居民区。因为多次出现汽车撞伤行人一类不甚严重的车祸,美国空军司令员决定将车速限制在每小时三英里。

新的车速限制公布后不久,一名骑警中士因一名吉普车司机开车时速达五英里而给他开了一张超速传票。

我很想知道骑警是怎样如此精确地知道那辆吉普车的速度的。“我遛达着要在邮局关门之前到达那里,”他解释道:“当我超过吉普车时,我注意到计速器指向了每小时五英里。” West Point My father, brother and I visited West Point to see a football game between Army and Boston College.Taking a stroll before kickoff, we met many cadets in neatly pressed uniforms.Several visting fans asked the recruits if they would pose for photographs, ”to show our son what to expect if he should attend West Point.“

One middle-aged couple approached a very attractive female cadet and asked her to pose for a picture.They explained, ”We want to show our son what he missed by not coming to West Point.“ 西点军校

父亲、哥哥和我到西点军校去观看一场陆军与波士顿大学之间的橄榄球赛。开始之前,我们到处转了转,碰到许多穿着整齐制服的学员。几名游客问新兵是否愿意摆出军姿来让他们摄。“好认我们的儿子知道,如果他到西点军校来学习会得到什么。”

一对中年夫妇走近一名非常漂亮的女学员,问她是否愿意摆个姿势照相。他们解释说:“我们想让儿子知道他没来西点军校错过了什么。” I Didn't Know That I Was So Far Back Already!

A big battle was going on during the First World War.Guns were firing, and shells and bullets were flying about everywhere.After an hour of this, one of the soldier decided that the fighting was getting too dangerous for him, so he left the front line and began to go away from the battle.After he had walked for an hour, he saw an officer coming towards him.The officer stopped him and said, ”Where are you going?“

”I'm trying to get as far away as possible from the battle that's going on behind us, sir.“ the soldier answered.”Do you know who I am?“ the officer said to him angerly.”I'm your commanding officer.“ The soldier was very surprised when he heard this and said, ”My God, I didn't know that I was so far back already!“

真没想到我已经往回跑了这么远!第一次世界大战期间,一场大战役正在进行。枪炮轰鸣,子弹横飞。这样持续了一小时后,有个士兵认为战斗太危险了,所以他离开前线,开始逃离战场。走了一个小时后,他看见一个军官朝他走过来。军官拦住他,问道:“你到哪儿去?”

“长官,我正尽力躲开身后正在进行的战斗。”士兵回答说。

“你知道我是谁吗?”军官生气地说:“我是你们的指挥官。”

士兵听了十分惊讶地说:“天哪,真没想到我已经往回跑了这么远!” None Other Than a Soldier As a newly commissinaed infantry lieutenant, I was eager to set an example for my platoon by cleaning my own M-16 rifle.While we were working on the weapons, one soldier complained about the unusual notched shape of the M-16's bolt and chamber, which makes it difficult to clean.”Lieutenant, they need to make something to clean this with,“ the soldier said.”They do,“ piped up a sergeant.”Really,“ I said with surprise, wondering why we had not ordered such a tool.”Yes, sir,“ replied the sergeant.”It's called a soldier.“ 正是士兵

作为一名新上任的步兵中尉,我通过擦拭自己的M-16式自动步枪给全排作个榜样。我们一块擦枪,一名战士抱怨由于M-16的枪栓枪膛的特别凹形结构,擦起来十分困难。

“中尉,应该制造一种擦这枪的工具。”士兵说。

“已经制造出来了。”一军士尖叫。

“真的?”我十分诧异,纳闷为什么我们没有定购这种工具。

“真的,长官,”军士答道,“它就是士兵。” Best Reward A naval officer fell overboard.He was rescued by a deck hand.The officer asked how he could reward him.”The best way, sir,“ said the deck hand, ”is to say nothing about it.If the other fellows knew I'd pulled you out, they'd chuck me in.“ 最好的奖赏

一名海军军官从甲板上掉入海中。他被一名甲板水手救起。这位军官问如何都能酬谢他。

“最好的办法,长官,”这名水手说,“是别声张这事。如果其他人知道我救了您,他们会把我扔下去的。” Skunk ”We have a skunk in the basement,“ shrieked the caller to the police dispatcher.”How can we get it out?“

”Take some bread crumbs,“ said the dispatcher, ”and put down a trail from the basement out to the back yard.Then leave the cellar door open.“

Sometime later the resident called back.”Did you get rid of it?“ asked the dispatcher.”No,“ replied the caller.”Now I have two skunks in there!“ 臭 鼬

“我们的地下室里有一只臭鼬,”打电话的人对警察调度员尖叫道。“我们怎样才能把它弄出来?”

“弄一些面包屑,”调度员说,“从地下室往外铺一条小道直到后院。然后将地下室的门打开。”

一段时间后,那位居民又将电话打了回来。“你们将它弄出来了吗?”调度员问。

“没有,”打电话的人答道,“现在那儿有两只臭鼬了。” A Mistake An Amercian, a Scot and a Canadian were killed in a car accident.They arrived at the gates of heaven, where a flustered St.Peterexplained that there had been a mistake.”Give me $500 each,“ he said, ”and I'll return you to earth as if the whole thing never happened.“

”Done!“ said the American.Instantly, he found himself standing unhurt near the scene.”Where are the others?“ asked a medic.”Last I knew,“ said the American, ”the Scot was huggling price, and the Canadian was arguing that his government should pay.“ 搞错了

一位美国人,一位英格兰人和一位加拿大人在一场车祸中丧生。他们到达天堂的门口。在那里,醉醺醺的圣彼德解释说是搞错了。“每人给我五百美元,”他说,“我将把你们送回人间,就象什么都没有发生过一样。”

“成交!”美国人说。立刻,他发现自己毫不损伤地站在现场附近。

“其他人在哪儿?”一名医生问道。

“我离开之前,”那名美国人说,“我看见英格兰人正在砍价,而那名加拿大人正在分辩说应该由他的政府来出这笔钱。” Good News And Bad News ”There's good news and bad news,“ the porce lawyer told his client.”I could sure use some good news,“ sighed the client.”What's it?“

”Your wife isn't demanding that your future inheritances be included in the settlement.“ ”And the bad news?“

”After the porce, she's marrying your father.“ 好消息和坏消息

“有好消息,也有坏消息,”离婚律师告诉他的当事人。

“我总能利用一些好消息吧,”当事人吧了口气说,“是什么好消息?”

“你妻子没有要求将你未来的继承财产也划入裁决的范围。”

“那么坏消息呢?”

“离婚以后,她将与你父亲结婚。” Perfect Match A wealthy matron is so proud of a valuable antique vase that she decides to have her bedroom painted the same color as the vase.Several painters try to match the shade, but none comes close enough to satisfy the eccentric woman.Eventually, a painter approaches who is confident he can mix the proper color.The woman is pleased with the result, and the painter becomes famous.Years later, he retires and truns the business over to his son.”Dad,“ says the son, ”there's something I've got to know.How did you get those walls to match the vase so perfectly?“ ”Son,“ the father replies, ”I painted the vase.“ 绝 配

一位富婆为拥有一只珍贵的古玩而深感骄傲,以至于她竟要把卧室漆成与花瓶同样的颜色。几名油漆匠试图调出这个底色,但是谁也没有能令那位怪癖的妇女满意。

最后来了位油漆匠。他非常自信能调出那种颜色。那妇女对他的成果非常满意,油漆匠于是一举成名。

多年以后,他退休了,生意也交给儿子。“爸,”儿子说,“有件事我得弄清楚,您是怎样使墙的颜色与花瓶配得那么绝的?”

“儿子,”父亲回答说,“我漆了花瓶。” Patience Angler: You've been watching me for three hours now.Why don't you try yourself? Onlooker: I haven't got the patience.耐 性

垂钓者:你已经盯着看了三个小时了,你干嘛不自己亲自钓呢?

旁观者:我没那耐性。The World's Greatest Swordsman At an exhibition of the world's best swordsman, the third-place fencer took the stage.A fly was released, and with an arc of his sword he cut the fly in half.The crowd cheered.Then the second-place man sliced a fly into quarters.A hush fell in anticipation of the world's greatest swordsman.His blade came down in a mighty arcbut he will never be a father.” 世界上最伟大的击剑手

在一场世界最佳击剑手表演中,排名第三的击剑手上场了。一只苍蝇放了出来,剑划了一个弧,他将苍蝇劈成了两半。观众欢呼起来。紧接着排名第二的人将一只苍蝇切成了四半。现场一阵沉默,人们期盼着世界上最伟大的击剑手出场。

他的剑锋以一个巨大的弧线划了下来--然而那只昆虫还在继续飞行!观众被惊呆了。最伟大的击剑手完全错过了他的目标,然而他还在微笑着。

“你为什么这么高兴?”有人嚷道,“你没击中!”

“啊,”剑手答道,“你刚才没有很仔细地看。苍蝇还活着,是的--但他永远也做不成爸爸了。” Only Once A novice lion tamer was being interviewed.“I understand your father was also a lion tamer,” the reporter queried.“Yes, he was,” the man replied.“Do you actually put your head in the lion's mouth?”

“I did it only once,” said the new tamer, “to look for Dad.” 只有一次

一位驯狮新手正在接受采访。“我知道你的父亲也是个驯狮手,”记者说。

“他过去是。”那人回答说。

“你真的把头伸进过狮子的嘴里吗?”

“只有一次,”那位驯狮新手说,“为了找我爸爸。” Starstruck I have been starstruck since I was a little girl, so I was delighted and practically speechless not long ago when I spotted the actor Ernest Borgnine walking in my direction on New York's Fifth Avenue.“Why, you're Ernest Borgnine!” I managed to blurt out.“Yes,” he said, nodding politely, “I know.” 追星族

从小时候起,我就一直被明星所深深吸引,因此不久以前当我在纽约第五大街上认出演员厄内斯特.波格尼向我迎面走过来时,我欣喜若狂,完全不知该说什么好。“怎么,你是厄内斯特.波格尼!”我想法迸出一句话来。

“是的,”他很有礼貌地点了点头,说道:“我知道。” Keep the Change One sweltering day, I was scooping ice cream into cones and told my four children they could “buy” a cone from me for a hug.Almost immediately, the kids lined up to make their purchases.The three youngest each gave me a quick hug, grabbed their cones and raced back outside.But when my teen-age son at the end of the line finally got his turn to “buy” his ice cream, he gave me two hugs.“Keep the changes,” he said with a smile.不用找了

有一天天气闷热,我将冰淇淋舀进锥筒,告诉我的四个小孩,他们可以从我这里用拥抱“购买”一筒。于是,孩子们马上排起了队来购买。较小的三个孩子每人很快的抱了我一下,抓过冰淇淋筒就跑到外面去了。最后轮到排在队尾十年的大儿子来“买”冰淇淋时,他拥抱了我二下。“不用找了,”他笑着说。Persistance Returning from a golf outing, my husband was greeted at the door by Sara, our four-year-old daughter.“Daddy, who won the golf game? You or Uncle Richie?”

“Uncle Richie and I don't play golf to win,” my husband hedged.“We just play to have fun.” Undaunted, Sare said, “Okay, Daddy, who had more fun?” 缠住不放

丈夫打完高尔夫球回来,我们四岁的女儿莎拉在门口迎了上去。“爸爸,谁赢了高尔夫球比赛,是你还是理查叔叔?”

“我和理查叔叔打高尔夫球不是为赢,”丈夫推诿说。“我们打球只是为了好玩而已。”

莎拉毫不气馁,又问:“那么,爸爸,谁觉得更好玩呢?” Treat As a rookie in the Atlantic City, N.J., Police department, I was assigned a beat on the boardwalk.Hardly a day went by when I didn't come upon a child who had become separated from his parents.One afternoon, I spotted a small boy standing alone, obviously lost.I tried to gain his confidence$45.“

”Why don't you order that, Mom?“ I asked.”I know how much you like lobster.“

She looked at me with the eyes of a skeptic and shook her head.”How do they know they're really twins?“ 孪生龙虾

我当演员取得成功后,想在妈妈面前炫耀一番。于是,我带着她到拉斯维加斯的凯撒宫去吃饭。在菜谱中有道菜是“孪生龙虾--45美元。”

“你为什么不点那个呢,妈?”我问道:“我知道你很喜欢吃龙虾了。”

她满眼狐疑地看着我,然后摇了摇头。“他们怎么知道它们确实是孪生的呢?” A Fine Match One day a lady saw a mouse running across her kitchen floor.She was very afraid of mouse, so she ran out of the house, got into a bus and went to the shops.There she bought a mousetrap.The shopkeeper said to her, ”Put some cheese in it and you will soon catch that mouse.“

The lady went home with her mousetrap, but when she looked in her cupboard, she could not find any cheese in it.She did not want to go back to the shop, because it was very late, so she cut a picture of some cheese out of a magazine and put that in the trap.Surprisingly, the picture of the cheese was quite successful!When the lady came down to the kitchen the next morning she found a picture of a mouse in the trap beside the picture of the cheese!势均力敌

有一天某位女士看到一只老鼠在自家的厨房地板上窜过。她很害怕老鼠,所以她冲出屋子,搭上了公共汽车直奔商店。在那儿,她买了一只老鼠夹。店主告诉她:“放点奶酪在里面,很快你就会逮住那只老鼠的。”

这位女士带着鼠夹回到家里,但她没有在碗橱里找到奶酪。她不想再回到商店里去,因为已经很晚了。于是,她就从一份杂志中剪下一幅奶酪的图片放进了夹子。

令人称奇的是,这画有奶酪的图片竟然奏效了!第二天早上,这位女士下楼到厨房时,发现鼠夹里奶酪图片旁有一张画有老鼠的图片!The Same Service A man who had been married for ten years was consulting a marriage counselor.”When I was first married, I was very happy.I'd come home from a hard day down at the shop, and my little dog would race around barking, and my wife would bring me my slippers.Now everything's changed.When I come home, my dog brings me my slippers, and my wife barks at me.“

”I don't know what you're complaining about,“ said the counselor, ”You're still getting the same service.“ 同样的服务

有位结婚十年的男人,正向婚姻顾问请教。

“新婚时我非常幸福。在市区的商店里累了一天,回到家里,小狗围着我又跑又叫,妻子忙给我拿来拖鞋。现在一切都变了。小狗给我叼来拖鞋,妻子对我又喊又叫。”

“我不知道你有什么可抱怨的,”顾问说,“你得到的服务还是同样的嘛。” Class and Ass Professor Laurie of Glasgow put his notice on his door: ”Professor Laurie will not meet his classes today.“

A student, after reading the notice, rubbed out the ”c“.Later Professor Laurie came along, and entering into the spirit of the joke, rubbed out the ”l“.班和笨驴

格拉斯哥的劳里教授在门上贴了这样一个通知:“劳里教授今天不见他的班级。”

一个学生读了通知后,擦掉了字母“c”(lass:姑娘)。

后来劳里教授来了,也想开开玩笑,他擦掉了字母“l”(ass:笨驴)。

Plagiarism A friend of mine who teachs European history at Washington University in St.Louis tell about the time he spotted a plagiarized term paper.He summoned the student to his office.”This isn't your work.“ he said.”Someone typed it for you straight out of the encyclopedia.“You cann't prove that!” the student sputtered.My friend amiled and show him the paper.Circled in red was: “Also see article on communism.” 抄 袭

我有个朋友在圣路易斯的华盛顿大学教欧洲历史,他说有一次他发现了一篇抄袭的学期论文。他把那个学生叫到了办公室。“这不是你写的,”他说,“有人帮你从百科全书上原封不动地打印了下来。”

“你没有证据。”那学生气急败坏地说。

我朋友笑了,他把论文拿给他看。用红笔圈出来的是:“也可参阅共产主义一文。” Virtue Many years after receiving my graduate degree, I returned to the State University of New York at Binghamton as a faculty member.One day in a crowded elevator, someone remarked on its inefficiency.I said the elevators had not changed in the 20 years since I began there as a student.When the door finally opened, I felt a compassionate pat on my back, and turned to see an elderly nun smiling at me.“You'll get that degree, dear,” she whispered.“Perseverance is a virtue.” 美 德

获取研究生学位多年以后,我回到位于宾翰顿的纽约州立大学当教员。一天,电梯里很拥挤,有人抱怨电梯效率太低。我说自我在那里当学生起,20年来电梯一直没有换过。

最后当电梯门打开时,我感到有人在我的背上同情地拍了一下,回过头来我看到一位年长的修女正在朝我微笑。“你会拿到学位的,亲爱的,”她低声说道:“坚持不懈是一种美德。” Difference “I can always tell a graduate class from an undergraduate class,” observed the instructor in one of my graduate engineering courses at California State University in Los Angeles.“When I say, 'Good afternoon,' the undergraduates respond, 'Good afternoon.” But the graduate students just write it down.“ 区 别

“研究生班和本科生很容易就能区别开来,”在洛杉矶加利福利亚州立大学给我们研究生上工程学课的老师如此说。“我说„下午好‟,本科生们回答说„下午好‟。研究生们则把我说的话记在笔记本上。” Flunking Math My son, who made the dean's list in his freshman year at Ball State University in Muncie, Ind., called home a few weeks after starting his sophomore year as a psychology student.”Mom,“ he said excitely, ”I have found the answer to surviving college!It isn't the grades that are so important, but the quality of what is learned and how it is applied to daily life.I'm lucky to be having these wonderful experiences!“ ”And just what does this mean?“ I asked.”I'm flunking math,“ he replied.数学没及格

我儿子是印第安那市曼西尔波州立大学的学生,大学一年级就上了系主任的名单。第二年他学心理学,刚几个星期他就给家里打了个电话。

“妈妈,”他激动地说:“我找到了如何在大学里生存下去的答案!重要的不是分数,而是具备将学到的知识应用于日常生活的素质。我很幸运地有了这种奇妙的经历。”

“你到底是什么意思?”我问道。

“我数学没及格。”他回答说。

Part-time Job When my son was a hign-school sophomore, he got a part-time job sacking groceries at a supermarket.He came home all smiles.”How was your first day?“ I asked.”It was great, Dad,“ he replied.”I got to talk to some good-looking girls.“ Since Stephen is not very talkative, I asked, ”What did you say to them?“ ”Do you prefer paper or plastic?“ 业余工作

我儿子在一所中学读二年级时,在一家超级市场找到了一份包装商品的业余工作。他满面笑容地回到了家。

“第一天感觉如何?”我问。

“好极了,爸爸。”他答道,“我跟许多漂亮的女孩子讲了话。”

由于斯蒂芬不善言谈,我问道:“你跟他们说了些什么?”

“你是喜欢纸包装还是塑料包装?” Keys? Kiss? A friend of mine was giving an English lesson to a class of adult who had recently come to live in the United States.After placing quite a number of everyday objects on a table, he asked various members of the class to give him the ruler, the book, the pen and so on.The class went very smoothly and the students seemed interested and serious about the work that they were engaged in until when my friend turned to an Italian student and said, ”Give me the kays.“ The man looked surprised and somewhat at a loss.Seeing this, my friend thought that the student hadn't heard him clearly, so he repeated.”Give me the kays.“ The Italian shrugged his shoulders.Then, he threw his arms around the teacher's neck and kissed him on both cheeks.钥匙还是接吻

我的一位朋友在给一个成人学生班级上英语课。他们都是新近来美国生活的。在一张桌子上摆了许多日常用品之后,他请全班同学给他挑出尺子,书本,钢笔等。课进行得井然有序,学生们对自己所做的似乎很感兴趣,也很认真。后来轮到一名来自意大利的学生,我的朋友说:“给我钥匙。”那人看起来非常吃惊,也有点手足无措。看到这种情况,我的朋友想是他没有听清楚,于是又重复了一遍:“给我钥匙。”那位意大利学生耸了耸肩。接着,他伸出胳膊搂住老师的脖子在双颊上亲了两下。Prepare Yourself A story around campus has it taht a student once sent a telegram to his parents reading: ”Mom-flunked all courses.Kicked out of school.Prepare Pop.“

Two days later he received a response: ”Pop prepared.Prepare yourself.“ 自己做好准备

校园里流传着这样的故事:一个学生一次给父母拍了一份电报,上面写着:“妈妈-我所有功课都不及格,被学校开除。让爸爸做好准备。”

两天以后,他收到了回电:“爸爸已准备好。你自己做好准备吧!” 妻子要是报纸就好了

Wife talking to her husband,who reads newspaper all day: I

wish I were a newspaper so I'll be in your hands all day.Husband: I wish that too, so I could change you daily

妻子和丈夫谈话,他一天到晚总是看报纸,妻子抱怨说:我要是报纸就好了,那样我就可以天天在你手里了。

丈夫说我也希望那样,那样我就可以每天换一个了。

幽默笑话

一则英语笑话测试你的英语水平

I have heard one sad story of a hitchhiker who went into a

shop and saw the sign ”Lift“ but found it too heavy, then saw

the sign ”Pet Supplies“ so he did, this wasn't too bad but

then he went outside and saw the sign ”Compact Cars" and went

to prison for ten years.A:一个搭车者,走进一家商店,看见Lift(千斤顶)的标签,看见Pet

Supplies(宠物用品)的标签,看见Compact Cars(小轿车)的标签,最后却被关进监狱,判刑十年。

B:我曾听说过一个倒霉的故事,有一个搭车者,走进一家商店,看见Lift标签,想抢一个千斤顶,但千斤顶太重,所以没抢;看见Pet

Supplies标签,抢了一些宠物用品,不过宠物用品并不值几个钱,所以罪行并不严重;但当他走出商店时,看见Compact

Cars标签,他又抢了一辆小轿车,所以最后他被警察逮住,坐牢十年。

C:这段话其实是一个笑话,其中的Lift、Pet和Compact,并不是名词或形容词,而是动词,意思分别是:举起、抚摸和压扁,因此这段话的真正意思是:我曾听说过一个倒霉的故事,有一个搭车者,走进一家商店,看见一个标签上写着“举起来”,可是那个东西太重了;看见一个标签上写着“拍拍商品”,于是就拍了拍,这也没什么;但当他走出商店时,又看见一个标签,上面写着“砸汽车”,结果被判坐牢十年

第二篇:英语经典幽默故事

英语经典幽默故事

故事一

Best Reward

A naval officer fell overboard.He was rescued by a deck hand.The officer asked how he could reward him.“The best way, sir, ”said the deck hand, “is to say nothing about it.If the other fellows knew I’d pulled you out, they’d chuck me in.”

最好的奖赏

一名海军军官从甲板上掉入海中。他被一名甲板水手救起。这位军官问如何能酬谢他。“最好的办法,长官,”这名水手说,“是别声张这事。如果其他人知道我救了您,他们会把我扔下去的。”

故事二

I Taught the Teacher

Mother asked her little boy,”Darling, what did the teacher teach you today?” “Nothing, Mum.” Answered the son proudly, “instead, she asked me how much one plus two was, and I told her three.”

我教老师

母亲问她年幼的儿子:“宝贝,今天老师教了你些什么?”儿子骄傲地说:“什么都没教,妈妈。她反倒问我一加二等于几,我告诉她等于三。”

故事三

How Did You Ever Get Here

One winter morning, an employee explained why he had shown up for work 45 minutes late.“It was so slippery out that for every step I took ahead, I slipped back two.”

The boss eyed him suspiciously.”Oh, yeah? Then how did you ever get here?”

“I finally gave up,” he said, “and started for home.”

你是怎么来的?

一个冬天的早晨,一名雇员解释他为什么迟到了四十五分钟才来上班。“外面太滑了,我每向前迈一步,就要向后退两步。”

老板狐疑地看着他。“噢,是吗?那你是怎么到这儿来的?”

“后来我决定放弃,”他说,“然后我就往家里走。”

索创在线英语http:///

第三篇:英语幽默故事

外语下载中心http://down.tingroom.com

1、That man knows the future

Nasreddin was cutting a branch of a tree in his garden.While he was sawing, another man passed in the street.He stopped and said, 'Excuse me, but if you continue to saw that branch like that, you will fall down with it.' He said this because Nasreddin was sitting on the branch and cutting it at a place between himself and the trunk of the tree.Nasreddin said nothing.He thought, 'This is some foolish person who has no work to do and goes about telling other people what to do and what not to do.' The man continued on his way.Of course, after a few minutes, the branch fell and Nasreddin fell with it.'My God!' he cried.'That man knows the future!' and he ran after him to ask how long he was going to live.But the man had gone.2、You'll soon get used to it?

An old man died and left his son a lot of money.But the son was a foolish young man, and he quickly spent all the money, so that soon he had nothing left.Of course, when that happened, all his friends left him.When he was quite poor and alone, he went to see Nasreddin, who was a kind, clever old man and often helped people when they had troubles.'My money has finished and my friends have gone,' said the young man.'What will happen to me now?' 'Don't worry, young man,' answered Nasreddn.'Everything will soon be all right again.Wait, and you will soon feel much happier.' The young man was very glad.'Am I going to get rich again then?' he asked Nasreddin.'No, I didn't mean that,' said the old man.'I meant that you would soon get used to being poor and to having no friends.'

Nasreddin put two big baskets of grapes on his donkey and went to market.At midday it was very hot, so he stopped in the shade of a big tree.There were several other men there, and all of them had donkeys and baskets of grapes too.After their lunch they went to sleep.After some time, Nasreddin began to take grapes out of the other men's baskets and to put them in his.Suddenly one of the men woke up and saw him.'What are you doing?' he said angrily.'Oh,' said Nasreddin, don't worry about me.I am half mad, and I do a lot of strange things.'

'Oh, really?' said the other man.'Then why don't you sometimes take grapes out of your baskets and put them in somebody else's baskets?'

'You did not understand me,' said Nasreddin.I said,that I was half mad, not quite mad.' 外语下载中心http://down.tingroom.com

纳斯瑞丁将两大筐葡萄放在他的毛驴背上,赶着驴向市场去。中午时,天气很炎热,他在一颗大树的树荫下停了下来。那里还有几个人,他们都带着毛驴并驮着一筐筐葡萄。吃完中饭后,这些人就睡觉了。过了一会儿,纳斯瑞丁就开始从别人筐里拿葡萄往自己筐里放。

突然,一个人醒来并看见了他在干这件事。“你在干什么?”他愤怒地说。

“哦,”纳斯瑞丁说:“不要为我担心,我是个半疯子,而且常常做一些奇怪的事。”

“啊,是吗?”另一个人说:“那么你为什么不有时从你的筐中拿葡萄往别人筐里放呢?”

“你还没明白我的话,”纳斯瑞丁说:“我说我只是个半疯,并不是全疯。”

There was a big garden near Nasreddin's house, and it had a lot of fruit trees in it.One day Nasreddin saw some beautiful apples on one of them.He went home and got a ladder, put it against the high wall of the garden and climbed up.Then he pulled the ladder up, put it down on the other side, and climbed down into the garden.Just then a gardener came round a corner and saw him.'What are you doing here?' he shouted.Nasreddin thought quickly and then said, 11 am selling my ladder.'

'Selling your ladder? In somebody else's garden? Do you think I believe such a stupid story?' said the gardener and came towards Nasreddin with a stick.'It is my ladder,' said Nasreddin, 'and I can sell it where I like.You needn't buy it if you don't want to.' And he took his ladder and climbed over the wall again.靠近纳斯瑞丁的家有一座大花园,花园中有很多果树。一天,纳斯瑞丁看见一颗果树上有些苹果长得很好。他就回家去拿了一个梯子,把梯子靠在花园的高墙上后就爬了上去。然后拿起梯子,把它放在墙那边,下了梯子就进了花园。正好这时,花园的园丁从墙角转过来看见了他。外语下载中心http://down.tingroom.com

“你在这里干些什么?”花园的园丁叫喊道。

纳斯瑞丁很快想了想,然后说道:“我正在卖我的梯子呢。”

“卖你的梯子?在别人的花园里卖梯子?你认为我会相信这种蠢话吗?”说着,花园的园丁拿着根棍子向纳斯瑞丁走来。

“这是我的梯子,”纳斯瑞丁说:“我想在哪里卖就在哪里卖。如果你不想要就不买好了。”接着,他拿着梯子又爬过了围墙。

Nasreddin woke up in the middle of the night and saw something white in his garden.It seemed to be moving towards the house.'That is a thief!, he thought, and he took his gun and shot at him.Then he went back to bed, because he was too frightened to go out of the house in the dark.The next morning Nasreddin went out and saw one of his white shirts hanging' on the clothes-line in the garden.His wife had washed it the day before and hung it out to dry.Now it had a bullet-hole right through the middle of it.'My God,' said Nasreddin, 11 was lucky last night.If I had been wearing that shirt, the bullet would have killed me!' And he called his neighbours together and asked them to thank God for saving him.纳斯瑞丁半夜醒来,看见一个白色的东西在他花园里。看起来好像在向屋子这边移动着。

“是贼!”纳斯瑞丁想,接着他拿出枪向贼射击。然后,他又上床睡觉了,因为他害怕,所以不敢在黑暗中走出屋子。

第二天早晨,纳斯瑞丁出来看见他的一件白衬衣挂在花园里的晒衣绳上。是他的妻子前一天将衬衣洗好后挂在外面晾干的。现在在它中间有一个子弹孔正好穿过。

“我的天,”纳斯瑞丁说:“昨夜我真是走运,要是我穿上这件衬衣,子弹就把我打死了!”接着他就把邻居们召集在一起,并要他们一块儿感谢上帝救了他的命。外语下载中心http://down.tingroom.com

When Nasreddin was a boy, he never did what he was told, so his father always told him to do the opposite of what he wanted him to do.One day, when the two were bringing sacks of flour home on their donkeys, they had to cross a shallow river.When they were in the middle of it, one of the sacks on Nasreddin's donkey began to slip, so his father said, 'That sack is nearly in the water!Press down hard on it!'

His father of course expected that he would do the opposite, but this time Nasreddin did what his father had told him to do.He pressed down on the sack and it went under the water.Of course, the flour was lost.'What have you done, Nasreddin?' his father shouted angrily.'Well, Father', said Nasreddin, ,this time I thought that I would do just what you told me, to show you how stupid your orders always are.'

当纳斯瑞丁还是个孩子的时候,他从不照着别人说的去做,所以他爸爸想让他做什么时,总是反着说。

一天,他们俩用毛驴驮着几袋面粉回家时,他们路过必经的一条浅水河。当他们走到河中间时,纳斯瑞丁赶的驴子驮的一个口袋开始滑动,所以他爸爸说:“那个口袋快要滑到水里了!使劲将它向下压!”

纳斯瑞丁的爸爸当然预料他会反着做,但是这一次纳斯瑞丁却照着他爸爸说的做了。他向下压口袋,口袋掉到了水里。当然,面粉也就完了。

“你干了些什么,纳斯瑞丁?”他爸爸生气地叫了起来。

“哦,爸爸,”纳斯瑞丁说:“这一次我想我偏要照你说的做,让你看看你的指挥一向是多么愚蠢。”

Nasreddin had lost his donkey.He was going about looking for it everywhere, and while he was looking, he was singing gaily.One of his neighbours saw him and said, 'Hullo, Nasreddin.What are you doing?' 外语下载中心http://down.tingroom.com

'I am looking for my donkey,' answered Nasreddin.'Don't you know where it is?' asked the neighbour.'No, I don't.'

'Then why are you singing so gaily? Usually when somebody loses something, he is sad.'

'Yes, that is quite true,' answered Nasreddin.'But you see, I am not yet sure that my donkey is lost.My last hope is that it is behind that hill over there.If you wait a little, you will hear how I will cry and complain if it is not there!'

纳斯瑞丁的毛驴丢了。他四处寻找,并且一边找一边高兴地唱着歌。

一个邻居看见他这副样子,就问:“喂,纳斯瑞丁,你在干嘛?”

“我正在找我的毛驴呢,”纳斯瑞丁回答。

“你不知道驴子在哪儿吗?”邻居问道。

“我不知道。”

“那么,你为什么还这么高兴地唱着歌呢?通常人们丢失了东西时总是很悲伤的。”

“是的,你说的很对,”纳斯瑞丁回答说:“但是你要知道,我并没有认为我的驴子确实已经丢了。我的最后一个希望是驴就在那边的那座山后面。如果驴不在那里的话,等一会儿,你就会听到我是怎样的哭喊和抱怨了。”

One winter Nasreddin had very little money.His crops had been very bad that year, and he had to live very cheaply.He gave his donkey less food, and when after two days the donkey looked just the same, he said to himself, 'The donkey was used to eating a lot.Now he is quickly getting used to eating less;and soon he will got used to living on almost nothing.'

Each day Nasreddin gave.the donkey a little less food, until it was hardly eating anything.外语下载中心http://down.tingroom.com

Then one day, when the donkey was going to market with a load of wood on its back, it suddenly died.'How unlucky I am,' said Nasreddin.'Just when my donkey had got used to eating hardly anything, it came to the end of its days in this world.' 1.What was the matter with Nasreddin one winter?

2.Why had this happened?

3.What did he have to do?

4.What did he do to his donkey?

5.What happened after two days?

6.What did Nasreddin then say to himself?

7.What did he do each day after that?

8.What was the donkey doing in the end?

9.What happened to the donkey?

10.When did it happen?

11.What did Nasreddin say?

一年冬天,纳斯瑞丁身上只有很少一点钱了。这年他的庄稼长得很不好,他只得十分节省地过日子。他给驴子喂的食料比过去少了。两天以后,驴子看起来和往日一样,纳斯瑞丁就自言自语地说:“这头驴过去习惯于吃得很多,现在它很快就适应吃得比过去少了;很快它就会适应几乎什么都不吃了。”

以后,纳斯瑞丁每天一点一点地减少喂驴的食料,直到这驴几乎什么都不吃。

后来有一天,当这驴子驮着一驮木头赶集去的时候,它突然死了。“我真是太倒霉了,”纳斯瑞丁说:“就在我的驴子刚刚适应几乎什么都不用吃时,它在这世上却又活到头了。

Nasreddin's wife was very ill, and at last she died.After a few months, Nasreddin married again.His new wife was a widow.Exactly seven days after he married her, she had a baby.外语下载中心http://down.tingroom.com

Nasreddin at once hurried away to the market and bought some paper, some pencils, some pens and some children's books.Then he hurried back home again with these things and put them beside the baby.His now wife was surprised.'What are you doing?' she said.'The baby won't be able to use.those things for a long time Why are you in such a hurry?'

Nasreddin answered, 'You are quite wrong, my dear.Our baby is not an ordinary baby.It came in seven days instead of nine months, so it will certainly be ready to learn to read and write in a few weeks from now.' 1.What happened to Nasreddin's first wife?

2.What did Nasreddin do?

3.When did he do this?

4.What was his new wife?

5.What happened to his new wife then?

6.When did it happen?

7.What did Nasreddin do at once?

8.What did he buy?

9.What did he do with these things?

10.How did his wife feel?

11.What did she say to Nasreddin?

12.What did he answer?

纳斯瑞丁的妻子得了重病,最后死去了。几个月以后,纳斯瑞丁又结了婚。他的新妻子原先是一个寡妇。

正好在他们结婚七天以后,她生下一个孩子。

纳斯瑞丁马上赶到市场买了一些纸、铅笔、钢笔和一些儿童图书。然后,他带着这些东西匆匆地回家,并把这些东西放在婴儿的旁边。他的新婚妻子很吃惊。“你这是在干嘛?”她说:“这孩子用这些东西还早着呢,你忙什么?” 外语下载中心http://down.tingroom.com

纳斯瑞丁回答说:“你说的可太不对了,亲爱的。我们的孩子是个不同寻常的孩子。他用七天而不是九个月来到世上,所以从现在起几星期以后,他一定会愿意学习识字和写字了。”

Some of Nasreddin's old friends were talking about the young people in their town.They all agreed that old people were wiser than young people.Then one of the old men said, 'But young men are stronger than old men.'

All of them agreed that this was true, except Nasreddin.He said, 'No.I am as strong now as when I was a young man.'

'What do you mean?' said his friends.'How is that possible? Explain yourself!'

'Well,' said Nasreddin, 'in one corner of my field there is a rock.When I was a young man I used to try to move it, but I couldn't because I was not strong enough.I am an old man now, and when I try to move it, I still cannot.' 1.Who were talking at the beginning of this story?

2.What were they talking about?

3.What did they all agree?

4.What did one of the old men say then?

5.What did the others do?

6.Who did not agree?

7.What did he say?

8.What did his friends say then?

9.What did Nasreddin answer?

10.Why did he think that he was as strong as when he was a young man?

11.What mistake was he making when he thought this? 外语下载中心http://down.tingroom.com

纳斯瑞丁和一些老朋友正在谈论着他们镇上的年青人。他们一致认为老年人比年青人更有智慧。后来有位老人说:“不过年青人要比老年人力气大。”

他们都承认这是事实,但纳斯瑞丁除外。他说:“不,我现在的力气和我年青时一样大。”

“这话是什么意思呢?”他的朋友们说:“这可能吗?你解释一下!”

“哦,”纳斯瑞丁说:“我田里的一个角落里有一块石头。我年青时常常使劲把它挪走,但是我挪不动它,因为我只有那点力气。现在我老了,当我使劲把它挪走时,我还是挪不动它。”

When Nasreddin's first wife died, he married again.His second wife was much younger than he was and they often quarrelled.One evening when Nasreddin came home very late, his wife said to him, 'I cooked your dinner two hours ago.It is quite spoiled now.' She was so angry that she gave him a push, and as she was strong, and he was old and weak, he fell down the stairs.One of Nasreddin's neighbours, who was always eager to know what was happening in everybody else's house, was listening, and when she heard the noise that Nasreddin made when he fell down the stairs, she came to his front door and knocked.'What has happened?' she said.'My coat fell down the stairs,' he answered.'But a coat would not make so much noise!' the neighbour said.'Of course it would,' answered Nasreddin, 'if I was inside it!' 1.What happened when Nasreddin's first wife died?

2.What was his second wife like?

3.What did he and his second wife often do?

4.What did Nasreddin do one night?

5.What did his wife say?

6.How did she feel? 外语下载中心http://down.tingroom.com

7.What did she do?

8.What happened then?

9.Why was she able to push him over?

10.Who was listening?

11.Why was she listening?

12.What did she do?

13.When did she do this?

14.What did she say?

15.What did Nasreddin answer?

16.What did the woman say then?

17.What was Nasreddin's answer?

纳斯瑞丁的第一个妻子死后,他又娶了一个。他的第二个妻

英语经典幽默故事

第一篇:英语经典幽默故事 My First and My Last When George was thirty-five, he bought a small plane and learn...
点击下载
分享:
最新文档
热门文章
    确认删除?
    QQ
    • QQ点击这里给我发消息
    微信客服
    • 微信客服
    回到顶部